¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 2Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Á¦»çÀåµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÇàÇÏ´Â °ü½ÀÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ±× °í±â¸¦ »îÀ» ¶§¿¡ Á¦»çÀåÀÇ »çȯÀÌ ¼Õ¿¡ ¼¼ »ì °¥°í¸®¸¦ °¡Áö°í ¿Í¼ |
KJV |
And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; |
NIV |
Now it was the practice of the priests with the people that whenever anyone offered a sacrifice and while the meat was being boiled, the servant of the priest would come with a three-pronged fork in his hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷À» ´ëÇÏ´Â »çÁ¦ÀÇ ±ÔÁ¤µµ ¹«½ÃÇÏ¿´´Ù. »çÁ¦ÀÇ ½ÃÁ¾Àº, ´©°¡ Á¦»ç¸¦ µå¸± ¶§ °í±â¸¦ »î°í ÀÖÀ¸¸é »ïÁöâÀ» µé°í ´Ù´Ï¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷À» ´ëÇÏ´Â Á¦»çÀåÀÇ ±ÔÁ¤µµ ¹«½ÃÇÏ¿´´Ù. Á¦»çÀåÀÇ ½ÃÁ¾Àº ´©°¡ Á¦»ç¸¦ µå¸± ¶§ °í±â¸¦ »î°í ÀÖÀ¸¸é »ïÁöâÀ» µé°í ´Ù´Ï¸ç |
Afr1953 |
Die handelwyse van die priesters teenoor die volk was so: As iemand 'n offer slag, dan kom die dienaar van die priester, net soos die vleis kook, met die drietand-vurk in sy hand, |
BulVeren |
¬ª ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬â¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó: ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬ä¬â¬Ú¬Ù¬ì¬Ò¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à, |
Dan |
eller Pr©¡stens Ret over for Folket. Hver Gang en Mand bragte et Slagtoffer, kom Pr©¡stens Tjener, medens K©ªdet kogte, med en tregrenet Gaffel i H?nden |
GerElb1871 |
Und die Weise der Priester gegen das Volk war also: So oft jemand ein Schlachtopfer opferte, kam der Knabe (d. h. der Diener) des Priesters, wenn man das Fleisch kochte, und hatte eine Gabel mit drei Zinken in seiner Hand; |
GerElb1905 |
Und die Weise der Priester gegen das Volk war also: So oft jemand ein Schlachtopfer opferte, kam der Knabe (dh. der Diener) des Priesters, wenn man das Fleisch kochte, und hatte eine Gabel mit drei Zinken in seiner Hand; |
GerLut1545 |
noch nach dem Recht der Priester an das Volk. Wenn jemand etwas opfern wollte, so kam des Priesters Knabe, weil das Fleisch kochte, und hatte eine Kreuel mit drei Zacken in seiner Hand; |
GerSch |
Wenn jemand etwas opfern wollte, so kam des Priesters Diener, w?hrend das Fleisch kochte, und hatte eine Gabel mit drei Zinken in seiner Hand; |
UMGreek |
¥Ç ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ó¥å ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í, ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?, ¥å¥í¥ø ¥å¥÷¥ç¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á?, ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥å¥á¥ã¥ñ¥á¥í ¥ó¥ñ¥é¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ï¥í |
ACV |
And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand, |
AKJV |
And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a meat hook of three teeth in his hand; |
ASV |
And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand; |
BBE |
And the priests' way with the people was this: when any man made an offering, the priest's servant came while the flesh was being cooked, having in his hand a meat-hook with three teeth; |
DRC |
Nor the office of the priests to the people: but whosoever had offered a sacrifice, the servant of the priest came, while the flesh was in boiling, with a fleshhook of three teeth in his hand, |
Darby |
And the priests' custom with the people was, when any man sacrificed a sacrifice, the priest's servant came, when the flesh was cooked, with a flesh-hook of three prongs in his hand; |
ESV |
The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant (Hebrew young man; also verse 15) would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand, |
Geneva1599 |
For the Priestes custome towarde the people was this: when any man offered sacrifice, the Priestes boy came, while the flesh was seething, and a fleshhooke with three teeth, in his hand, |
GodsWord |
Now, this was how the priests dealt with the people who were offering sacrifices: While the meat was boiling, the priest's servant would come with a three-pronged fork in his hand. |
HNV |
The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest¡¯s servant came, while the flesh wasboiling, with a fork of three teeth in his hand; |
JPS |
And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his band; |
Jubilee2000 |
[It was] the priests' custom with the people [that] when anyone offered a sacrifice, the priest's servant would come, while the flesh was being boiled, with a fleshhook of three teeth in his hand; |
LITV |
And the custom of the priests with the people was : any man offering a sacrifice, (and the priest's servant came when the flesh was boiling, with the three-toothed hook in his hand), |
MKJV |
And the priests' custom with the people was : If any man offered sacrifice, the priest's servant came while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand. |
RNKJV |
And the priests custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priests servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; |
RWebster |
And the priests ' custom with the people was, that , when any man offered sacrifice , the priest's servant came , while the flesh was boiling , with a fleshhook of three teeth in his hand ; |
Rotherham |
And, the custom of the priests with the people, was?when any man offered a sacrifice, then would come the priests young man, as the flesh was boiling, with a three-pronged fork in his hand; |
UKJV |
And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fork of three teeth in his hand; |
WEB |
The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest¡¯s servant came, while the flesh wasboiling, with a fork of three teeth in his hand; |
Webster |
And the priest's custom with the people [was], [that], when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his hand; |
YLT |
And the custom of the priests with the people is : any man sacrificing a sacrifice--then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand, |
Esperanto |
nek la devojn de pastroj koncerne la popolon. Se iu bucxis oferon, tiam venadis knabo de la pastro dum la kuirado de la viando, havante en sia mano tridentan forkon, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ø? ¥á¥í ¥ç¥÷¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥á¥ã¥ñ¥á ¥ó¥ñ¥é¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |