¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó ¿ì¸®°¡ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¼±ÇÏ°Ô ÇàÇÏ·Á ÇϹǷΠ¿ì¸®¿¡°Ô ¼±ÇÑ ¾ç½ÉÀÌ ÀÖ´Â ÁÙÀ» È®½ÅÇϳë´Ï |
KJV |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
NIV |
Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®¸¦ À§Çؼ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¹«½¼ ÀÏ¿¡³ª Á¤Á÷ÇÏ°Ô »ì·Á°í ÇϹǷΠ¾ç½É¿¡ °Å¸®³¢´Â ÀÏÀº Çϳªµµ ¾ø´Ù°í È®½ÅÇÏ´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®¸¦ À§Çؼ ±âµµÇØÁֽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¹«½¼ ÀÏ¿¡³ª Á¤Á÷ÇÏ°Ô »ì·Á°í ÇϹǷΠ·®½É¿¡ ²¨¸®³¢´Â ÀÏÀº Çϳªµµ ¾ø´Ù°í È®½ÅÇÏ´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Bid vir ons, want ons is oortuig dat ons 'n goeie gewete het, omdat ons in alles goed wil wandel. |
BulVeren |
¬®¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö. |
Dan |
Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ©ªnske at vandre rettelig i alle Ting. |
GerElb1871 |
Betet f?r uns; denn wir halten daf?r, da©¬ wir ein gutes Gewissen haben, da wir in allem ehrbar zu wandeln begehren. |
GerElb1905 |
Betet f?r uns; denn wir halten daf?r, da©¬ wir ein gutes Gewissen haben, da wir in allem ehrbar zu wandeln begehren. |
GerLut1545 |
Betet f?r uns! Unser Trost ist der, da©¬ wir ein gut Gewissen haben und flei©¬igen uns, guten Wandel zu f?hren bei allen. |
GerSch |
Betet f?r uns! Denn wir sind ?berzeugt, ein gutes Gewissen zu haben, da wir uns allenthalben eines anst?ndigen Lebenswandels beflei©¬igen. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥å¥ð¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥é¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥å¥ô¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥ø?. |
ACV |
Pray about us, for we trust that we have a good conscience, desiring to behave well in all things. |
AKJV |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
ASV |
Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things. |
BBE |
Make prayers for us, for we are certain that our hearts are free from the sense of sin, desiring the right way of life in all things. |
DRC |
Pray for us. For we trust we have a good conscience, being willing to behave ourselves well in all things. |
Darby |
Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly. |
ESV |
(1 Thess. 5:25; 2 Thess. 3:1) Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things. |
Geneva1599 |
Pray for vs: for we are assured that we haue a good conscience in all things, desiring to liue honestly. |
GodsWord |
Pray for us. We are sure that our consciences are clear because we want to live honorably in every way. |
HNV |
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Pray for us: for we trust we have a good conscience in all things desiring to conduct ourselves well. |
LITV |
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, in all things wishing to behave well. |
MKJV |
Pray for us; for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
RNKJV |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
RWebster |
Pray for us : for we trust we have a good conscience , in all things willing to live honestly . |
Rotherham |
Be praying for us; for we persuade ourselves that an honourable conscience have we, in all things honourably, desiring to behave ourselves. |
UKJV |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
WEB |
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things. |
Webster |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
YLT |
Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well, |
Esperanto |
Pregxu por ni; cxar ni fidas, ke ni havas bonan konsciencon, dezirante en cxio honeste vivi. |
LXX(o) |
|