¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 3Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ È®½ÅÇÑ °ÍÀ» ³¡±îÁö °ß°íÈ÷ Àâ°í ÀÖÀ¸¸é ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Âü¿©ÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó |
KJV |
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; |
NIV |
We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ óÀ½ÀÇ È®½ÅÀ» ³¡±îÁö ÁöÄÑ ³ª°¡¸é ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ óÀ½ÀÇ È®½ÅÀ» ³¡±îÁö ÁöÄѳª°¡¸é ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ons het deelgenote van Christus geword, as ons net die begin van ons vertroue tot die einde toe onwrikbaar vashou; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ñ¬Ü¬à ¬å¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬Þ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û; |
Dan |
Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, s?fremt vi fastholde vor f©ªrste Fortr©ªstning urokket indtil Enden. |
GerElb1871 |
Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten, |
GerElb1905 |
Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten, |
GerLut1545 |
Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten, |
GerSch |
Denn wir sind Christi Genossen geworden, wenn wir die anf?ngliche Zuversicht bis ans Ende festbehalten, |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥â¥å¥â¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ø?, |
ACV |
For we have become companions of the Christ, if only we keep in possession the primacy of the essence, steadfast until the end, |
AKJV |
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end; |
ASV |
for we are become partakers (1) of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: (1) Or with ; Compare Heb 1:9; 3:6) |
BBE |
For if we keep the substance of the faith which we had at the start, even till the end, we have a part with Christ; |
DRC |
For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end. |
Darby |
For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end; |
ESV |
For we share in Christ, (ver. 6; ch. 10:23; 1 Cor. 15:2) if indeed we hold our original confidence firm to the end. |
Geneva1599 |
For we are made partakers of Christ, if we keepe sure vnto the ende that beginning, wherewith we are vpholden, |
GodsWord |
After all, we will remain Christ's partners only if we continue to hold on to our original confidence until the end. |
HNV |
For we have become partakers of Messiah, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end; |
LITV |
For we have become partakers of Christ, if truly we hold the beginning of the assurance firm to the end; |
MKJV |
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end, |
RNKJV |
For we are made partakers of the Messiah, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; |
RWebster |
For we are made partakers of Christ , if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end ; |
Rotherham |
For, partners of the Christ, have we become,?if, at least, the beginning of the confidence, throughout, firm, we hold fast: |
UKJV |
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end; |
WEB |
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end: |
Webster |
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end; |
YLT |
for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast, |
Esperanto |
cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino; |
LXX(o) |
|