Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ È®½ÅÇÑ °ÍÀ» ³¡±îÁö °ß°íÈ÷ Àâ°í ÀÖÀ¸¸é ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Âü¿©ÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó
 KJV For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
 NIV We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ óÀ½ÀÇ È®½ÅÀ» ³¡±îÁö ÁöÄÑ ³ª°¡¸é ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ óÀ½ÀÇ È®½ÅÀ» ³¡±îÁö ÁöÄѳª°¡¸é ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons het deelgenote van Christus geword, as ons net die begin van ons vertroue tot die einde toe onwrikbaar vashou;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ñ¬Ü¬à ¬å¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬Þ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û;
 Dan Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, s?fremt vi fastholde vor f©ªrste Fortr©ªstning urokket indtil Enden.
 GerElb1871 Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten,
 GerElb1905 Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten,
 GerLut1545 Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,
 GerSch Denn wir sind Christi Genossen geworden, wenn wir die anf?ngliche Zuversicht bis ans Ende festbehalten,
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥â¥å¥â¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ø?,
 ACV For we have become companions of the Christ, if only we keep in possession the primacy of the essence, steadfast until the end,
 AKJV For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
 ASV for we are become partakers (1) of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: (1) Or with ; Compare Heb 1:9; 3:6)
 BBE For if we keep the substance of the faith which we had at the start, even till the end, we have a part with Christ;
 DRC For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
 Darby For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
 ESV For we share in Christ, (ver. 6; ch. 10:23; 1 Cor. 15:2) if indeed we hold our original confidence firm to the end.
 Geneva1599 For we are made partakers of Christ, if we keepe sure vnto the ende that beginning, wherewith we are vpholden,
 GodsWord After all, we will remain Christ's partners only if we continue to hold on to our original confidence until the end.
 HNV For we have become partakers of Messiah, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
 JPS
 Jubilee2000 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;
 LITV For we have become partakers of Christ, if truly we hold the beginning of the assurance firm to the end;
 MKJV For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
 RNKJV For we are made partakers of the Messiah, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
 RWebster For we are made partakers of Christ , if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end ;
 Rotherham For, partners of the Christ, have we become,?if, at least, the beginning of the confidence, throughout, firm, we hold fast:
 UKJV For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;
 WEB For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
 Webster For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
 YLT for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,
 Esperanto cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø