Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³Ê´Â ¹è¿ì°í È®½ÅÇÑ ÀÏ¿¡ °ÅÇ϶ó ³Ê´Â ³×°¡ ´©±¸¿¡°Ô¼­ ¹è¿î °ÍÀ» ¾Ë¸ç
 KJV But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them,
 NIV But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë´Â ±×´ë°¡ ¹è¿ö¼­ ±»°Ô ¹Ï°í ÀÖ´Â ±× Áø¸®¸¦ ÁöÄÑ ³ª°¡½Ã¿À. ±×´ë´Â ¾î¶² »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ±× Áø¸®¸¦ ¹è¿ü´ÂÁö Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë´Â ±×´ë°¡ ¹è¿ö¼­ ±»°Ô ¹Ï°í ÀÖ´Â ±× Áø¸®¸¦ ÁöÄѳª°¡½Ã¿À. ±×´ë´Â ¾î¶² »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ±× Áø¸®¸¦ ¹è¿ü´ÂÁö Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar bly jy in wat jy geleer het en waarvan jy verseker is, omdat jy weet van wie jy dit geleer het,
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬Ý
 Dan Du derimod, bliv i det, som du har l©¡rt, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har l©¡rt det,
 GerElb1871 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du v?llig ?berzeugt bist, da du wei©¬t, von wem du gelernt hast,
 GerElb1905 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du v?llig ?berzeugt bist, da du wei©¬t, von wem du gelernt hast,
 GerLut1545 Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du wei©¬t, von wem du gelernet hast.
 GerSch Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und was dir anvertraut ist, da du wei©¬t, von wem du es gelernt hast,
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ì¥å¥í¥å ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ì¥á¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥è¥ç?, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥ì¥á¥è¥å?,
 ACV But continue thou in what thou learned and were convinced of, knowing from whom thou learned them.
 AKJV But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them;
 ASV But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of (1) whom thou hast learned them. (1) Gr what persons )
 BBE But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;
 DRC But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;
 Darby But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and of which thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned them ;
 ESV But as for you, ([1 Tim. 4:6]) continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom (The Greek for whom is plural) you learned it
 Geneva1599 But continue thou in the thinges which thou hast learned, and which are committed vnto thee, knowing of who thou hast learned them:
 GodsWord However, continue in what you have learned and found to be true. You know who your teachers were.
 HNV But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
 JPS
 Jubilee2000 But continue thou in the things which thou hast learned and [in that which] has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned [them],
 LITV But you keep on in what you learned and were assured of, knowing from whom you learned,
 MKJV But continue in the things that you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them ,
 RNKJV But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
 RWebster But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of , knowing from whom thou hast learned them ;
 Rotherham But, thou,?abide in the things which thou hast learned, and been entrusted with, knowing, from whom, thou hast learned them ,?
 UKJV But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them;
 WEB But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
 Webster But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned [them];
 YLT And thou--be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
 Esperanto Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø