Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« ´Ù¸¥ ¸¶À½À» ǰÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÁÙÀ» ÁÖ ¾È¿¡¼­ È®½ÅÇϳë¶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ¸¦ ¿äµ¿ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
 NIV I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will pay the penalty, whoever he may be.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ´Ù¸¥ »ý°¢À» ǰÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀ» È®½ÅÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À» ±³¶õ½ÃŰ´Â ÀÚ´Â ±×°¡ ´©±¸µçÁö°£¿¡ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ´Ù¸¥ »ý°¢À» ǰÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀ» È®½ÅÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À» ±³¶õ½ÃŰ´Â ÀÚ´Â ±×°¡ ´©±¸µçÁö °£¿¡ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek vertrou van julle in die Here dat julle nie anders sal dink nie; maar die een wat julle in die war bring, sal die oordeel dra, wie dit ook mag wees.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ñ¬é¬Ö; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬Þ¬å¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Û.
 Dan Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal b©¡re sin Dom, hvem han end er.
 GerElb1871 Ich habe Vertrauen zu euch im Herrn, da©¬ ihr nicht anders gesinnt sein werdet; wer euch aber verwirrt, wird das Urteil tragen, wer er auch sei.
 GerElb1905 Ich habe Vertrauen zu euch im Herrn, da©¬ ihr nicht anders gesinnt sein werdet; wer euch aber verwirrt, wird das Urteil tragen, wer er auch sei.
 GerLut1545 Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnet sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.
 GerSch Ich traue euch aber zu in dem Herrn, da©¬ ihr nicht anders gesinnt sein werdet. Wer euch aber verwirrt, der wird das Urteil tragen, wer er auch sei.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥å¥ö¥ø ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥á? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥í¥ç¥í, ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é.
 ACV I have confidence toward you in Lord, that ye will think no other thing. But the man who troubles you will bear the verdict, whoever he may be.
 AKJV I have confidence in you through the Lord, that you will be none otherwise minded: but he that troubles you shall bear his judgment, whoever he be.
 ASV I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
 BBE I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
 DRC I have confidence in you in the Lord: that you will not be of another mind: but he that troubleth you, shall bear the judgment, whosoever he be.
 Darby *I* have confidence as to you in the Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt of it , whosoever he may be.
 ESV (See 2 Cor. 2:3) I have confidence in the Lord that you will ([Phil. 3:15]) take no other view than mine, and (ch. 1:7; [ver. 12]) the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.
 Geneva1599 I haue trust in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but hee that troubleth you, shall beare his condemnation, whosoeuer he be.
 GodsWord The Lord gives me confidence that you will not disagree with this. However, the one who is confusing you will suffer God's judgment regardless of who he is.
 HNV I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoeverhe is.
 JPS
 Jubilee2000 I have confidence in you through the Lord that ye will not be otherwise minded, but he that troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
 LITV I trust as to you in the Lord that you will think nothing else, but that the one troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
 MKJV I have confidence in you in the Lord, that you will think nothing else, but that he troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
 RNKJV I have confidence in you through ????, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
 RWebster I have confidence in you through the Lord , that ye will be not otherwise minded : but he that troubleth you shall bear his judgment , whoever he may be .
 Rotherham I, am persuaded regarding you, in the Lord?that, for nothing else, ye will have any regard; but, he that is troubling you, shall bear the sentence,?whosoever he may be.
 UKJV I have confidence in you through the Lord, that all of you will be none otherwise minded: but he that troubles you shall bear his judgment, whosoever he be.
 WEB I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment,whoever he is.
 Webster I have confidence in you through the Lord, that ye will be no otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
 YLT I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
 Esperanto Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran jugxon, kiu ajn li estas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø