Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 14Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷Àº ÀÌ ³¯À» Àú ³¯º¸´Ù ³´°Ô ¿©±â°í ¾î¶² »ç¶÷Àº ¸ðµç ³¯À» °°°Ô ¿©±â³ª´Ï °¢°¢ Àڱ⠸¶À½À¸·Î È®Á¤ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be bully persuaded in his own mind.
 NIV One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¾î¶² ³¯À» Ưº°È÷ ´õ ÁÁÀº ³¯·Î ¿©±â°í ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¾î´À ³¯À̳ª ´Ù °°´Ù°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ÇÏ¿©°£ °¢°¢ ½Å³äÀ» °¡Áö°í ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¾î¶² ³¯À» Ưº°È÷ ´õ ÁÁÀº ³¯·Î ¿©±â°í ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¾î´À ³¯À̳ª ´Ù °°´Ù°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ÇÏ¿©°£ °¢°¢ ½Å³äÀ» °¡Áö°í ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Die een ag die een dag bo die ander, die ander ag al die dae gelyk. Laat elkeen in sy eie gemoed ten volle oortuig wees.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬å¬Ó¬Ñ¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬å¬Ó¬Ñ¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß. ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬å¬Þ.
 Dan En agter den ene Dag fremfor den anden, en anden agter alle dage lige; enhver have fuld Vished i sit eget Sind!
 GerElb1871 Der eine h?lt einen Tag vor dem anderen, der andere aber h?lt jeden Tag gleich. Ein jeder aber sei in seinem eigenen Sinne v?llig ?berzeugt.
 GerElb1905 Der eine h?lt einen Tag vor dem anderen, der andere aber h?lt jeden Tag gleich. Ein jeder aber sei in seinem eigenen Sinne v?llig ?berzeugt.
 GerLut1545 Einer h?lt einen Tag vor dem andern; der andere aber h?lt alle Tage gleich. Ein jeglicher sei seiner Meinung gewi©¬.
 GerSch Dieser achtet einen Tag h?her als den andern, jener h?lt alle Tage gleich; ein jeglicher sei seiner Meinung gewi©¬!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥ï? ¥ì¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ì¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥é¥ò¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í. ¥Á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ô¥í.
 ACV One man prefers one day above another, another man prefers every day. Let each man be fully persuaded in his own mind.
 AKJV One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
 ASV One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike . Let each man be fully assured in his own mind.
 BBE This man puts one day before another: to that man they are the same. Let every man be certain in his mind.
 DRC For one judgeth between day and day: and another judgeth every day: let every man abound in his own sense.
 Darby One man esteems day more than day; another esteems every day alike . Let each be fully persuaded in his own mind.
 ESV (Gal. 4:10; [Zech. 7:5, 6]) One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. (ver. 23) Each one should be fully convinced in his own mind.
 Geneva1599 This man esteemeth one day aboue another day, and another man counteth euery day alike: let euery man be fully perswaded in his minde.
 GodsWord One person decides that one day is holier than another. Another person decides that all days are the same. Every person must make his own decision.
 HNV One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
 JPS
 Jubilee2000 Also, some make a difference between one day and another; others esteem every day [alike]. Let each one be fully persuaded in his own soul.
 LITV One indeed judges a day above another day; and another one judges every day alike . Let each one be fully assured in his own mind.
 MKJV One indeed esteems a day above another day; and another esteems every day alike . Let each one be fully assured in his own mind.
 RNKJV One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
 RWebster One man esteemeth one day above another : another esteemeth every day alike . Let every man be fully persuaded in his own mind . {fully persuaded: or, fully assured}
 Rotherham \ul1 For\ul0 , one, indeed esteemeth one day beyond another, whereas, another, esteemeth every day:?let, each one, in his own mind be fully persuaded.
 UKJV One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
 WEB One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
 Webster One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let every man be fully persuaded in his own mind.
 YLT One doth judge one day above another, and another doth judge every day alike ; let each in his own mind be fully assured.
 Esperanto Unu jugxas unu tagon pli alte ol alian, alia egale jugxas cxiun tagon. CXiu homo konvinkigxu en sia menso.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø