¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 26Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ´õ Å©°Ô Çϼ̰í ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ´õ Å©°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù ½º½º·Î ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Ã°í ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç °æ°è¸¦ È®ÀåÇϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. |
NIV |
You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²²¼ ÀÌ °Ü·¹¸¦ ¹ø¼ºÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ °Ü·¹¸¦ ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ¶³Ä¡¼Ì½À´Ï´Ù. ³ª¶óÀÇ °æ°è°¡ »ç¹æÀ¸·Î »¸¾î³ª°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼ ÀÌ °Ü·¹¸¦ ¹ø¼ºÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ¿©È£¿Í¿©. ÀÌ °Ü·¹¸¦ ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇϽÿ© ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ¶³Ä¡¼Ì½À´Ï´Ù. ³ª¶óÀÇ °æ°è°¡ »ç¹æÀ¸·Î »¸¾î³ª°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U het, o HERE, die nasie vermeerder; U het die nasie vermeerder, Uself verheerlik; U het al die grense van die land uitgebrei. |
BulVeren |
¬µ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬³¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Du har mangfoldiggjort Folket, HERRE, du har mangfoldiggjort Folket, du herliggjorde dig, du udvidede alle Landets Gr©¡nser. |
GerElb1871 |
Du hast die Nation vermehrt, Jehova, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausger?ckt alle Grenzen (Eig. Enden) des Landes. |
GerElb1905 |
Du hast die Nation vermehrt, Jehova, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausger?ckt alle Grenzen (Eig. Enden) des Landes. |
GerLut1545 |
Aber du, HERR, f?hrest fort unter den Heiden, du f?hrest immer fort unter den Heiden, beweisest deine HERRLIchkeit und kommst ferne bis an der Welt Ende. |
GerSch |
Du hast, o HERR, zum Volk hinzugetan, du hast das Volk vermehrt; du hast dich herrlich erwiesen, du hast erweitert alle Grenzen des Landes. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç? ¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
Thou have increased the nation, O LORD, thou have increased the nation. Thou are glorified. Thou have enlarged all the borders of the land. |
AKJV |
You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you had removed it far to all the ends of the earth. |
ASV |
Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; (1) thou hast enlarged all the borders of the land. (1) Or thou hast removed it far unto all the ends of the earth ) |
BBE |
You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land. |
DRC |
Thou hast been favourable to the nation, O Lord, thou hast been favourable to the nation: art thou glorified? thou hast removed all the ends of the earth far off. |
Darby |
Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. |
ESV |
(ch. 9:3) But you have increased the nation, O Lord,you have increased the nation; you are glorified; ([ch. 54:2, 3]) you have enlarged all the borders of the land. |
Geneva1599 |
Thou hast increased the nation, O Lord: thou hast increased the nation: thou art made glorious: thou hast enlarged all the coastes of the earth. |
GodsWord |
You have expanded the nation, O LORD. You have expanded the nation. You are honored. You have extended all the land's boundaries. |
HNV |
You have increased the nation, O LORD. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders ofthe land. |
JPS |
Thou hast gotten Thee honour with the nations, O LORD, yea, exceeding great honour with the nations; Thou art honoured unto the farthest ends of the earth. |
Jubilee2000 |
Thou hast added the Gentiles, O LORD, thou hast added the Gentiles: thou hast made thyself glorious: thou hast extended thyself [unto] all the ends of the earth. |
LITV |
You have added to the nation, Jehovah; You have added to the nation, You are glorified; You have extended all the ends of the land. |
MKJV |
You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation; You are glorified; You have extended all the ends of the land. |
RNKJV |
Thou hast increased the nation, O ????, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. |
RWebster |
Thou hast increased the nation , O LORD , thou hast increased the nation : thou art glorified : thou hadst removed it far to all the ends of the earth . |
Rotherham |
Thou hast increased the nation, O Yahweh, Thou hast increased the nation thou hast gotten thyself glory, Thou hast extended far, all the ends of the land. |
UKJV |
You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you had removed it far unto all the ends of the earth. |
WEB |
You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the bordersof the land. |
Webster |
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hadst removed [it] far to all the ends of the earth. |
YLT |
Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth. |
Esperanto |
Vi multigis la popolon, ho Eternulo, Vi multigis la popolon; Vi glorigxis vaste sur cxiuj finoj de la tero. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å? ¥ê¥á¥ê¥á ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |