Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 26Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­µµ ³×°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¿À´Ã ³Ê¸¦ ±×ÀÇ º¸¹è·Î¿î ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» Áö۶ó È®¾ðÇϼ̴À´Ï¶ó
 KJV And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
 NIV And the LORD has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ¾ßÈѲ², ¸»¾¸´ë·Î ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¿©±â½Ã´Â ¹é¼ºÀÌ µÇ¾î ¸ðµç ºÐºÎ¸¦ ÁöŰ°Ú´Ù°í ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ¿©È£¿Í²² ¸»¾¸´ë·Î ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¿©±â½Ã´Â ¹é¼ºÀÌ µÇ¾î ¸ðµç ºÐºÎ¸¦ ÁöŰ°Ú´Ù°í ¾Æ·Ú¿´´Ù.
 Afr1953 En die HERE het jou vandag laat verklaar dat jy vir Hom 'n eiendomsvolk sal wees soos Hy jou beloof het, en dat jy al sy gebooie sal onderhou;
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú;
 Dan Og HERREN har i Dag ladet dig tilsige ham, at du vil v©¡re hans Ejendomsfolk, som han har sagt dig, og tage Vare p? alle hans Bud,
 GerElb1871 Und Jehova hat dir heute sagen lassen, da©¬ du ihm ein Eigentumsvolk sein sollst, so wie er zu dir geredet hat, und da©¬ du alle seine Gebote beobachten sollst;
 GerElb1905 Und Jehova hat dir heute sagen lassen, da©¬ du ihm ein Eigentumsvolk sein sollst, so wie er zu dir geredet hat, und da©¬ du alle seine Gebote beobachten sollst;
 GerLut1545 Und der HERR hat dir heute geredet, da©¬ du sein eigen Volk sein sollst, wie er dir geredet hat, da©¬ du alle seine Gebote haltest,
 GerSch Und der HERR hat auch dir heute zusagen lassen, da©¬ du sein Eigentumsvolk sein sollst, wie er dir verhei©¬en hat, und da©¬ du alle seine Gebote haltest;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And LORD has avouched thee this day to be a people for his own possession, as he has promised thee, and that thou should keep all his commandments,
 AKJV And the LORD has avouched you this day to be his peculiar people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
 ASV and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
 BBE And the Lord has made it clear this day that you are a special people to him, as he gave you his word; and that you are to keep all his orders;
 DRC And the Lord hath chosen thee this day, to be his peculiar people, as he hath spoken to thee, and to keep all his commandments:
 Darby and Jehovah hath accepted thee this day to be a people of possession to him, as he hath told thee, and that thou shouldest keep all his commandments,
 ESV And the Lord has declared today that you are (ch. 7:6; 14:2; See Ex. 19:5) a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
 Geneva1599 And the Lord hath set thee vp this day, to be a precious people vnto him (as hee hath promised thee) and that thou shouldest keepe all his commandements,
 GodsWord Today the LORD has declared that you are his people, his own special possession, as he told you. But you must be sure to obey his commands.
 HNV and the LORD has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep allhis commandments;
 JPS And the LORD hath avouched thee this day to be His own treasure, as He hath promised thee, and that thou shouldest keep all His commandments;
 Jubilee2000 And the LORD has lifted thee up this day to be his unique people, as he has promised thee, and that [thou] should keep all his commandments,
 LITV And Jehovah has declared you today to be His people, a special treasure as He has spoken to you, and to keep all His commands.
 MKJV And the LORD has taken you today to be His peculiar people, as He has promised you, and to keep all His commandments,
 RNKJV And ???? hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
 RWebster And the LORD hath proclaimed thee this day to be his special people , as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments ;
 Rotherham And, Yahweh, hath avowed to-day that thou shalt be, his people, as a treasure, as he spake unto thee,?and that thou shalt observe all his commandments;
 UKJV And the LORD has stand as a witness to you this day to be his exclusive people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
 WEB and Yahweh has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep allhis commandments;
 Webster And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that [thou] shouldst keep all his commandments;
 YLT `And Jehovah hath caused thee to promise to-day to become His people, a peculiar treasure, as He hath spoken to thee, and to keep all His commands;
 Esperanto Kaj la Eternulo promesis al vi hodiaux, ke vi estos al Li popolo propra, kiel Li diris al vi, se vi observos cxiujn Liajn ordonojn;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø