¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ºÒ±æ Áß¿¡¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À½¼º»ÓÀ̹ǷΠ³ÊÈñ°¡ ±× ¸»¼Ò¸®¸¸ µè°í Çü»óÀº º¸Áö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. |
NIV |
Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¸ µé¾úÁö ¾Æ¹«·± ¸ð½Àµµ º¸Áö ¸øÇß´Ù. ´Ù¸¸ ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ» »ÓÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í°Ô¼ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¸ µé¾úÁö ¾Æ¹«·± ¸ð½Àµµ º¸Áö ¸øÇß´Ù. ´Ù¸¸ ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ» »ÓÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het met julle uit die vuur gespreek; julle het 'n stem van woorde gehoor, maar geen verskyning gesien nie -- net 'n stem was daar. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ; ¬Ó¬Ú¬Ö ¬é¬å¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã. |
Dan |
og da HERREN talede til eder ud fra Ilden, h©ªrte I kun Ordene, men nogen Skikkelse s? I ikke, kun en R©ªst fornam I. |
GerElb1871 |
Und Jehova redete zu euch mitten aus dem Feuer; die Stimme der Worte h?rtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt au©¬er der Stimme. |
GerElb1905 |
Und Jehova redete zu euch mitten aus dem Feuer; die Stimme der Worte h?rtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt au©¬er der Stimme. |
GerLut1545 |
Und den HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte h?rtet ihr; aber kein Gleichnis sahet ihr au©¬en der Stimme. |
GerSch |
Und der HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte h?rtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt, sondern vernahmet nur die Stimme. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å. |
ACV |
And LORD spoke to you out of the midst of the fire. Ye heard the voice of words, but ye saw no form, only a voice. |
AKJV |
And the LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of the words, but saw no similitude; only you heard a voice. |
ASV |
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice. |
BBE |
And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice. |
DRC |
And the Lord spoke to you from the midst of the fire. You heard the voice of his words, but you saw not any form at all. |
Darby |
And Jehovah spoke to you from the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but ye saw no form; only ye heard a voice. |
ESV |
Then (ver. 33, 36; ch. 5:4, 22; Ex. 20:1, 19) the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, (ver. 15) but saw no form; (Ex. 20:22; [1 Kgs. 19:12; Job 4:16]) there was only a voice. |
Geneva1599 |
And the Lord spake vnto you out of the middes of the fire, and ye heard the voyce of the wordes, but sawe no similitude, saue a voyce. |
GodsWord |
The LORD spoke to you from the fire. You heard a voice speaking but saw no one. There was only a voice. |
HNV |
The LORD spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only you heard avoice. |
JPS |
And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; ye heard the voice of words, but ye saw no form; only a voice. |
Jubilee2000 |
And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; ye heard the voice of the words, but saw no likeness; only [ye heard] a voice. |
LITV |
And Jehovah spoke to you out of the midst of the fire; you heard the sound of words, but you did not see a form, only a voice. |
MKJV |
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the voice of the words, but saw no likeness, only a voice. |
RNKJV |
And ???? spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. |
RWebster |
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire : ye heard the voice of the words , but saw no similitude ; only ye heard a voice . {only...: Heb. save a voice} |
Rotherham |
Then spake Yahweh unto you out of the midst of the fire,?a voice of words, ye were hearing, no form, were ye seeing, there was only a voice. |
UKJV |
And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire: all of you heard the voice of the words, but saw no embodiment; only all of you heard a voice. |
WEB |
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only youheard a voice. |
Webster |
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only [ye heard] a voice. |
YLT |
`And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo parolis al vi el meze de la fajro; la vocxon de la vortoj vi auxdis, sed figuron vi ne vidis, nur la vocxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç¥í |