¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 15Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¸é ±×µéÀÌ »çÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ºÎÁöÁß¿¡ ¹üÁËÇÔÀÌ¸ç ¶Ç ºÎÁöÁß¿¡ ¹üÁËÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çå¹° °ð ÈÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² µå·ÈÀ½À̶ó |
KJV |
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering beforethe LORD, for their ignorance: |
NIV |
The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦°¡ À̰ÍÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¿Â ȸÁßÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â ¿¹½ÄÀ» ¿Ã¸®¸é ±×µéÀº Á˸¦ ¿ë¼¹Þ´Â´Ù. ½Ç¼ö·Î À߸øÀ» ÀúÁö¸¥ °ÍÀ̹ǷΠÀÌ·¸°Ô ¿¹¹°À» ¾ßÈѲ² »ì¶ó ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ½Ç¼ö·Î ÀúÁö¸¥ Á˶§¹®¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀÌ À̰ÍÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¿Â ȸÁßÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â ·Ê½ÄÀ» ¿Ã¸®¸é ±×µéÀº Á˸¦ ¿ë¼¹Þ´Â´Ù. ½Ç¼ö·Î À߸øÀ» ÀúÁö¸¥ °ÍÀ̹ǷΠÀÌ·¸°Ô ·Ê¹°À» ¿©È£¿Í²² ºÒ»ì¶ó ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ½Ç¼ö·Î ÀúÁö¸¥ ÁË ¶§¹®¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die priester moet versoening doen vir die hele vergadering van die kinders van Israel, en dit sal hulle vergewe word; want 'n swakheid was dit, en hulle het hul offer as vuuroffer aan die HERE en hul sondoffer, weens hulle swakheid, voor die aangesig van die HERE gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal skaffe hele Israelitternes Menighed Soning, og dermed opn?r de Tilgivelse; thi det skete af Vanvare, og de bar bragt deres Offergave som et Ildoffer til HERREN og desuden deres Syndoffer for HERRENs ?syn, for hvad de gjorde af Vanvare. |
GerElb1871 |
Und der Priester soll S?hnung tun f?r die ganze Gemeinde der Kinder Israel, und es wird ihnen vergeben werden; denn es war eine S?nde aus Versehen, und sie haben ihre Opfergabe, ein Feueropfer dem Jehova, und ihr S?ndopfer vor Jehova gebracht wegen ihrer S?nde aus Versehen. (Eig. wegen ihres Versehens) |
GerElb1905 |
Und der Priester soll S?hnung tun f?r die ganze Gemeinde der Kinder Israel, und es wird ihnen vergeben werden; denn es war eine S?nde aus Versehen, und sie haben ihre Opfergabe, ein Feueropfer dem Jehova, und ihr S?ndopfervor Jehova gebracht wegen ihrer S?nde aus Versehen. (Eig. wegen ihres Versehens) |
GerLut1545 |
Und der Priester soll also die ganze Gemeine der Kinder Israel vers?hnen, so wird's ihnen vergeben sein; denn es ist eine Unwissenheit. Und sie sollen bringen solche ihre Gabe zum Opfer dem HERRN und ihr S?ndopfer vor den HERRN ?ber ihre Unwissenheit |
GerSch |
Und der Priester soll also der ganzen Gemeinde der Kinder Israel S?hne erwirken, so wird ihnen vergeben werden; denn es war ein Versehen. Darum haben sie ihre Gaben dargebracht zum Feueropfer dem HERRN, dazu ihr S?ndopfer vor den HERRN, f?r ihr Versehen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they shall be forgiven, for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire to LORD, and their sin-offering before LORD, for their error. |
AKJV |
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: |
ASV |
And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error: |
BBE |
So the priest will make the people free from sin, and they will have forgiveness; for it was an error, and they have given their offering made by fire to the Lord, and their sin-offering before the Lord, on account of their error: |
DRC |
And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their ignorance: |
Darby |
And the priest shall make atonement for the whole assembly of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it was a sin of inadvertence, and they have brought before Jehovah their offering, as an offering by fire to Jehovah, and their sin-offering for their sin of inadvertence; |
ESV |
(Lev. 4:20) And the priest shall make atonement for all the congregation of the people of Israel, and they shall be forgiven, because it was a mistake, and they have brought their offering, a food offering to the Lord, and their sin offering before the Lord for their mistake. |
Geneva1599 |
And the Priest shall make an atonement for al the Congregation of the children of Israel, and it shalbe forgiuen them: for it is ignorance: and they shall bring their offring for an offring made by fire vnto the Lord, and their sinne offering before the Lord for their ignorance. |
GodsWord |
The priest will make peace with the LORD for the whole community of Israel. Then they will be forgiven because the wrongdoing was unintentional and they brought these two offerings to the LORD for their sin: an offering by fire and an offering for sin. |
HNV |
The priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was anerror, and they have brought their offering, an offering made by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for theirerror: |
JPS |
And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire unto the LORD, and their sin-offering before the LORD, for their error. |
Jubilee2000 |
And the priest shall reconcile all the congregation of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, for it [is] ignorance; and they shall bring their offering, an offering on fire unto the LORD and their sins before the LORD [which they committed] in their ignorance. |
LITV |
And the priest shall atone for all the congregation of the sons of Israel; and it shall be forgiven them. For it was in error, and they have brought their offering, a fire offering to Jehovah, and their sin offering before Jehovah for their error. |
MKJV |
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, for it is ignorance. And they shall bring their offering, a sacrifice made by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance. |
RNKJV |
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto ????, and their sin offering before ????, for their ignorance: |
RWebster |
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel , and it shall be forgiven them; for it is ignorance : and they shall bring their offering , a sacrifice made by fire to the LORD , and their sin offering before the LORD , for their ignorance : |
Rotherham |
So shall the priest put a propitiatory, covering over all the assembly of the sons of Israel and pardon shall be granted unto them,?because a mistake, it was, they, therefore have brought in their offering?an altar-flame unto Yahweh and their sin-bearer before Yahweh for their mistake: |
UKJV |
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: |
WEB |
The priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was anerror, and they have brought their offering, an offering made by fire to Yahweh, and their sin offering before Yahweh, for their error: |
Webster |
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it [is] ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire to the LORD, and their sin-offering before the LORD, for their ignorance: |
YLT |
`And the priest hath made atonement for all the company of the sons of Israel, and it hath been forgiven them, for it is ignorance, and they--they have brought in their offering, a fire-offering to Jehovah, even their sin-offering before Jehovah for their ignorance; |
Esperanto |
Kaj la pastro pekliberigos la tutan komunumon de la Izraelidoj, kaj estos pardonite al ili; cxar tio estis eraro, kaj ili alportis sian oferon, fajroferon al la Eternulo, kaj sian pekoferon antaux la Eternulo pro sia peko. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |