Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 19Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â È­¸ñÁ¦¹°À» ¿©È£¿Í²² µå¸± ¶§¿¡ ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½Ãµµ·Ï µå¸®°í
 KJV And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
 NIV "'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿¡°Ô Ä£±³Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ °æ¿ì¿¡ ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µéµµ·Ï ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿¡°Ô È­¸ñÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¥ °æ¿ì¿¡ ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µéµµ·Ï ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as julle 'n dankoffer aan die HERE slag, moet julle dit so offer, dat julle welgevalle kan vind.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan N?r I ofrer Takoffer til HERREN, skal I ofre det s?ledes, at I kan vinde Guds Velbehag.
 GerElb1871 Und wenn ihr ein Friedensopfer dem Jehova opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen f?r euch opfern.
 GerElb1905 Und wenn ihr ein Friedensopfer dem Jehova opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen f?r euch opfern.
 GerLut1545 Und wenn ihr dem HERRN wollt Dankopfer tun, so sollt ihr opfern, das ihm gefallen k?nnte.
 GerSch Und wenn ihr dem HERRN ein Dankopfer schlachten wollt, sollt ihr's so opfern, da©¬ es euch angenehm macht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç¥ó¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And when ye offer a sacrifice of peace-offerings to LORD, ye shall offer it that ye may be accepted.
 AKJV And if you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it at your own will.
 ASV And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
 BBE And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord.
 DRC If ye offer in sacrifice a peace offering to the Lord, that he may be favourable,
 Darby And if ye sacrifice a sacrifice of peace-offering to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
 ESV (See ch. 7:15-18) When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so (ch. 1:3; 22:19) that you may be accepted.
 Geneva1599 And when yee shall offer a peace offering vnto the Lord, ye shall offer it freely.
 GodsWord "When you bring a fellowship offering to the LORD, sacrifice it [properly] so that you will be accepted.
 HNV ¡°¡®When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
 JPS And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto the LORD, ye shall offer it that ye may be accepted.
 Jubilee2000 And when ye offer a sacrifice of peace unto the LORD, ye shall offer it of your own free will.
 LITV And if you sacrifice a sacrifice of peace offerings to Jehovah, you shall sacrifice it of your free will;
 MKJV And if you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it of your own free will.
 RNKJV And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto ????, ye shall offer it at your own will.
 RWebster And if ye offer a sacrifice of peace offerings to the LORD , ye shall offer it at your own will .
 Rotherham And when ye would offer a peach-offering unto Yahweh, ye shall offer it that ye may be accepted.
 UKJV And if all of you offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, all of you shall offer it at your own will.
 WEB ¡°¡®When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.
 Webster And if ye offer a sacrifice of peace-offerings to the LORD, ye shall offer it at your own will.
 YLT `And when ye sacrifice a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice it;
 Esperanto Kaj kiam vi bucxos pacoferon al la Eternulo, bucxu gxin, por akiri placxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥å¥ê¥ó¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø