Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 11Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·± °ÍÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ¹°°Ç À§¿¡ ¶³¾îÁö¸é ±×°ÍÀÌ ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÏ¿©Áö¸®´Ï È­´öÀ̵çÁö È­·ÎÀ̵çÁö ±ú¶ß·Á¹ö¸®¶ó À̰ÍÀÌ ºÎÁ¤ÇÏ¿©Á®¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.
 NIV Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ±× À§¿¡ ¶³¾îÁö¸é ¸ðµç °ÍÀÌ ºÎÁ¤À» ź´Ù. °¡¸¶µçÁö È­·ÎµçÁö ºÎÁ¤À» ź °ÍÀº ºÎ½¤¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± °ÍÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ±×¿ì¿¡ ¶³¾îÁö¸é ¸ðµç °ÍÀÌ ºÎÁ¤À» ź´Ù. °¡¸¶µçÁö È­·ÎµçÁö ºÎÁ¤À» ź °ÍÀº ºÎ½¤¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± °ÍÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
 Afr1953 En alles waar iets van hulle aas op val, sal onrein wees; 'n bakoond of 'n drievoet moet stukkend geslaan word; hulle is onrein, en onrein moet hulle vir julle wees.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à: ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬Ö¬ë, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬Ô¬ß¬Ú¬ë¬Ö, ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ? ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan Alt, hvad et d©ªdt Dyr af den Slags falder ned p?, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de v©¡re eder.
 GerElb1871 Und alles, worauf von ihrem Aase f?llt, wird unrein sein; Ofen und Herd sollen niedergerissen werden, sie sind unrein, und unrein sollen sie euch sein.
 GerElb1905 Und alles, worauf von ihrem Aase f?llt, wird unrein sein; Ofen und Herd sollen niedergerissen werden, sie sind unrein, und unrein sollen sie euch sein.
 GerLut1545 Und alles, worauf ein solch Aas f?llt, wird unrein, es sei Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein, und soll euch unrein sein.
 GerSch Alles wird unrein, worauf ein solches Aas f?llt; w?re es ein Backofen oder Kochherd, so m?©¬te er eingerissen werden; denn er w?re unrein und m?©¬te euch f?r unrein gelten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï? ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ò¥ó¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV And everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean, whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.
 AKJV And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean to you.
 ASV And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall be unclean; whether oven, or (1) range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean unto you. (1) Or stewpan )
 BBE Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
 DRC And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
 Darby And everything where upon any part of their carcase falleth shall be unclean; oven and hearth shall be broken down: they are unclean, and shall be unclean unto you.
 ESV And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean. Whether oven or stove, it shall be broken in pieces. They are unclean and shall remain unclean for you.
 Geneva1599 And euery thing that their carkeis fall vpon, shalbe vncleane: the fornais or the pot shalbe broken: for they are vncleane, and shalbe vncleane vnto you.
 GodsWord Anything on which their dead bodies fall is unclean. If it is an oven or a stove, smash it. It is unclean and will remain unclean for you.
 HNV Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces:they are unclean, and shall be unclean to you.
 JPS And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean unto you.
 Jubilee2000 And everything upon which [any part] of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, [for] they [are] unclean and shall be unclean unto you.
 LITV And anything on which any part of their dead body falls shall be unclean; an oven or hearth shall be broken down; they are unclean; yes, they are unclean to you.
 MKJV And every thing on which any part of their dead body falls shall be unclean; whether it is the oven, or ranges for pots, they shall be broken down. They are unclean, and shall be unclean to you.
 RNKJV And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
 RWebster And every thing on which any part of their carcase falleth shall be unclean ; whether an oven , or ranges for pots, they shall be broken down : for they are unclean , and shall be unclean to you.
 Rotherham And, everything whereon shall fall any part of the carcase of them shall be unclean, oven or fire-range, it shall be destroyed, unclean, they are,?and, unclean, Shall they remain to you.
 UKJV And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.
 WEB Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces:they are unclean, and shall be unclean to you.
 Webster And every [thing] on which [any part] of their carcass falleth, shall be unclean; [whether] an oven, or ranges for pots, they shall be broken down: [for] they [are] unclean, and shall be unclean to you.
 YLT and anything on which any of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they are , yea, unclean they are to you.
 Esperanto Kaj cxio, sur kion falos io el ilia kadavrajxo, farigxos malpura; se gxi estos forno aux kaldrono, oni gxin disrompu; malpuraj ili estas kaj malpuraj ili estu por vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï ¥å¥á¥í ¥ð¥å¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥è¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ê¥á¥è¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø