Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ºÎÁ¤ÇÑ °Í °ð »ç¶÷ÀÇ ºÎÁ¤À̳ª ºÎÁ¤ÇÑ Áü½ÂÀ̳ª ºÎÁ¤ÇÏ°í °¡ÁõÇÑ ¹«½¼ ¹°°ÇÀ» ¸¸Áö°í ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÑ È­¸ñÁ¦¹°ÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸é ±× »ç¶÷µµ Àڱ⠹鼺 Áß¿¡¼­ ²÷¾îÁö¸®¶ó
 KJV Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cutoff from his people.
 NIV If anyone touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ »ç¶÷À̵çÁö Áü½ÂÀ̵çÁö ȤÀº ¾î¶² ´õ·¯¿î °ÍÀ̵çÁö ºÎÁ¤ÇÑ °Í¿¡ ¼ÕÀ» ´í »ç¶÷ÀÌ ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ£ Ä£±³Á¦¹° °í±â¸¦ ¸Ô¾ú´Ù¸é ±×¸¦ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ »ç¶÷À̵çÁö Áü½ÂÀ̵çÁö ȤÀº ¾î¶² ´õ·¯¿î °ÍÀ̵çÁö ºÎÁ¤ÇÑ °Í¿¡ ¼ÕÀ» ´í »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ£ È­¸ñÁ¦¹° °í±â¸¦ ¸Ô¾ú´Ù¸é ±×¸¦ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.¡µ¡·
 Afr1953 En as iemand aan iets onreins raak, aan die onreinheid van 'n mens of aan 'n onrein dier of aan enige onrein verfoeisel, en dan eet van die vleis van die dankoffer wat die HERE toekom, die siel moet uit sy volksgenote uitgeroei word.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Õ¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan og n?r nogen r©ªrer ved noget urent, enten menneskelig Urenhed eller urent Kv©¡g eller nogen Slags urent Kryb, og s? spiser K©ªd af HERRENs Takoffer, skal han udryddes af sin Sl©¡gt.
 GerElb1871 Und wenn eine Seele irgend etwas Unreines anr?hrt, die Unreinigkeit eines Menschen oder ein unreines Vieh oder irgend ein unreines Scheusal, und sie isset von dem Fleische des Friedensopfers, das Jehova geh?rt: selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihren V?lkern.
 GerElb1905 Und wenn eine Seele irgend etwas Unreines anr?hrt, die Unreinigkeit eines Menschen oder ein unreines Vieh oder irgend ein unreines Scheusal, und sie isset von dem Fleische des Friedensopfers, das Jehova geh?rt: selbige Seelesoll ausgerottet werden aus ihren V?lkern.
 GerLut1545 Und wenn eine SeeLE etwas Unreines anr?hret, es sei ein unreiner Mensch, Vieh, oder was sonst greulich ist, und vom Fleisch des Dankopfers isset, das dem HERRN zugeh?ret, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
 GerSch Auch wenn eine Seele irgend etwas Unreines anr?hrt, es sei die Unreinigkeit eines Menschen oder ein unreines Vieh oder irgend ein unreines Reptil, und i©¬t doch von dem Fleisch des Dankopfers, das dem HERRN geh?rt, so soll eine solche Seele ausgerottet werden von ihrem Volk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥é, ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç ¥æ¥ø¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ç ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥å¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And when a soul shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eats of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain to LORD, that soul shall be cut off from his people.
 AKJV Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
 ASV And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.
 BBE And anyone who, after touching any unclean thing of man or an unclean beast or any unclean and disgusting thing, takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people.
 DRC And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people.
 Darby And if any one touch anything unclean, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offering, which is for Jehovah, that soul shall be cut off from his peoples.
 ESV And if anyone touches an unclean thing, whether (See ch. 12; ch. 13; ch. 15) human uncleanness or an (See ch. 11:24-28) unclean beast or any (See ch. 11:10-23) unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the Lord's peace offerings, that person shall be cut off from his people.
 Geneva1599 Moreouer, whe any toucheth any vncleane thing, as the vncleannesse of man, or of an vncleane beast, or of any filthie abomination, and eate of the flesh of the peace offrings, which pertaineth vnto the Lord, euen that person shalbe cut off from his people.
 GodsWord Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat the LORD's fellowship offering must be excluded from the people."
 HNV When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some ofthe flesh of the sacrifice of peace offerings, which belong to the LORD, that soul shall be cut off from his people.¡¯¡±
 JPS And when any one shall touch any unclean thing, whether it be the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean detestable thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto the LORD, that soul shall be cut off from his people.
 Jubilee2000 Moreover the person that shall touch any unclean [thing,]as the uncleanness of man or [any] unclean beast or any abominable unclean [thing] and eat of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, that person shall be cut off from his people.
 LITV And when a person touches any unclean thing , of the uncleanness of man, or of the uncleanness of animals, or of an unclean, abominable thing , and shall eat of the flesh of the sacrifice of the peace offerings which are Jehovah's, even that person shall be cut off from his people.
 MKJV And the soul that shall touch any unclean thing , of the uncleanness of man, or any unclean animal, or an unclean abominable thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
 RNKJV Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto ????, even that soul shall be cut off from his people.
 RWebster Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man , or any unclean beast , or any abominable unclean thing , and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings , which pertain to the LORD , even that soul shall be cut off from his people .
 Rotherham Yea, as for, any person, whensoever he shall touch anything unclean?the uncleanness of man or an unclean beast, or any unclean disgusting thing,?and then eateth of the flesh of a peace-offering that pertaineth unto Yahweh, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
 UKJV Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
 WEB When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some ofthe flesh of the sacrifice of peace offerings, which belong to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.¡¯¡±
 Webster Moreover, the soul that shall touch any unclean [thing], [as] the uncleanness of man, or [any] unclean beast, or any abominable unclean [thing], and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings which [pertain] to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
 YLT `And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which are Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'
 Esperanto Se iu ektusxos ion malpuran, cxu malpurajxon de homo, cxu malpuran beston, cxu ian malpuran abomenindajxon, kaj mangxos el la viando de pacofero, kiu estis destinita por la Eternulo, ties animo ekstermigxos el sia popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç ¥á¥í ¥á¥÷¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥á¥ð¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø