Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 4Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÀÔ¼úÀº È«»ö ½Ç °°°í ³× ÀÔÀº ¾î¿©»Ú°í ³Ê¿ï ¼ÓÀÇ ³× »´Àº ¼®·ù ÇÑ ÂÊ °°±¸³ª
 KJV Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
 NIV Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔ¼úÀº »õ»¡°£ ½Ç¿À¸®, ÀÔÀº ¿¹»Ú±â¸¸ ÇÏ°í ³Ê¿ï µÚ¿¡ ºñÄ¡´Â º¼Àº Âɰ³ ³õÀº ¼®·ù °°À¸¸ç,
 ºÏÇѼº°æ ÀÔ¼úÀº »õ»¡°£ ½Ç¿À¸®, ÀÔÀº ¿¹»Ú±â¸¸ Çϰí, ³Ê¿ï µÚ¿¡ ºñÄ¡´Â º¼Àº Âɰ³ ³õÀº ¼®·ù °°À¸¸ç
 Afr1953 U lippe is soos 'n skarlaken band, en u mond is lieflik. U slape is soos 'n granaatskyf deur u sluier heen.
 BulVeren ¬µ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ñ. ¬¹¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ò¬å¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â.
 Dan som en Purpursnor er dine L©¡ber, yndig din Mund, din Tinding som et bristet Granat©¡ble bag ved dit Sl©ªr;
 GerElb1871 Deine Lippen sind wie eine Karmesinschnur, und dein Mund ist zierlich. Wie ein Schnittst?ck einer Granate ist deine Schl?fe hinter deinem Schleier.
 GerElb1905 Deine Lippen sind wie eine Karmesinschnur, und dein Mund ist zierlich. Wie ein Schnittst?ck einer Granate ist deine Schl?fe hinter deinem Schleier.
 GerLut1545 Deine Lippen sind wie eine rosinfarbene Schnur, und deine Rede lieblich. Deine Wangen sind wie der Ritz am Granatapfel zwischen deinen Z?pfen.
 GerSch Deine Lippen sind wie eine Purpurschnur, und dein Mund ist lieblich; wie Granat?pfelh?lften sind deine Wangen hinter deinem Schleier.
 UMGreek ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥á¥é¥í¥é¥á ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ë¥á¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é? ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á ¥ñ¥ï¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ï¥ê¥á¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô
 ACV Thy lips are like a thread of scarlet, and thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate behind thy veil.
 AKJV Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is comely: your temples are like a piece of a pomegranate within your locks.
 ASV Thy lips are like a thread of scarlet, And thy (1) mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy (2) veil. (1) Or speech 2) Or locks )
 BBE Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.
 DRC Thy lips are as a scarlet lace: and thy speech sweet. Thy cheeks are as a piece of a pomegranate, besides that which lieth hid within.
 Darby Thy lips are like a thread of scarlet, And thy speech is comely; As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil.
 ESV Your lips are like ([Josh. 2:18]) a scarlet thread,and your mouth is (ch. 1:5; 2:14) lovely.Your (ch. 6:7) cheeks are like halves of a pomegranate ([See ver. 1 above]) behind your veil.
 Geneva1599 Thy lippes are like a threede of scarlet, and thy talke is comely: thy temples are within thy lockes as a piece of a pomegranate.
 GodsWord Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like slices of pomegranate.
 HNV Your lips are like scarlet thread.Your mouth is lovely.Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
 JPS Thy lips are like a thread of scarlet, and thy mouth is comely; thy temples are like a pomegranate split open behind thy veil.
 Jubilee2000 Thy lips [are] like a thread of scarlet, and thy speech [is] lovely; thy temples [are] like a piece of a pomegranate within thy locks.
 LITV Your lips are like a cord of scarlet, and your speech is becoming; your temples are like a piece of pomegranate behind your veil.
 MKJV Your lips are like a cord of scarlet, and your speech is becoming; your temples are like a piece of pomegranate behind your veil.
 RNKJV Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
 RWebster Thy lips are like a thread of scarlet , and thy speech is comely : thy temples are like a piece of pomegranate within thy locks .
 Rotherham Like a cord of crimson, are thy lips, and, thy mouth, is lovely,?Like a slice of pomegranate, are thy temples, behind thy veil:
 UKJV Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is comely: your temples are like a piece of a pomegranate within your locks.
 WEB Your lips are like scarlet thread.Your mouth is lovely.Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
 Webster Thy lips [are] like a thread of scarlet, and thy speech [is] comely: thy temples [are] like a piece of pomegranate within thy locks.
 YLT As a thread of scarlet are thy lips, And thy speech is comely, As the work of the pomegranate is thy temple behind thy veil,
 Esperanto Viaj lipoj estas kiel rugxa fadeno, Kaj via elparolado estas bela; Kiel peco de granato, viaj vangoj aspektas Malantaux via vualo.
 LXX(o) ¥ø? ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ë¥á¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥ø? ¥ë¥å¥ð¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ñ¥ï¥á? ¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø