Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ¹æÇâÀ» µ¹·Á ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î È«ÇØ ±æ·Î ±¤¾ß¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È ¼¼ÀÏ »êÀ» µÎ·ç ´Ù³æ´õ´Ï
 KJV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.
 NIV Then we turned back and set out toward the desert along the route to the Red Sea, as the LORD had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ¾ßÈѲ²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ¹ß±æÀ» µ¹·Á È«ÇØ¹Ù´Ù ÂÊ ±¤¾ß ±æ·Î µé¾î¼¹´Ù. ±×¸®°í ¼¼ÀÏ»ê Àϴ븦 ¿À·§µ¿¾È µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Â Áß¿¡,
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŴë·Î ¹ß±æÀ» µ¹·Á È«ÇØ ¹Ù´ÙÂÊ ±¤¾ß±æ·Î µé¾î¼¹´Ù. ±×¸®°í ¼¼ÀÏ»ê Àϴ븦 ¿À·¡µ¿¾È µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â Áß¿¡
 Afr1953 Daarna het ons gedraai en weggetrek na die woestyn, op pad na die Skelfsee, soos die HERE aan my ges? het, en ons het om die gebergte Se?r getrek, baie dae lank.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬¹¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬Ú¬â ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan S? vendte vi om og br©ªd op til ¨ªrkenen i Retning af det r©ªde Hav, s?ledes som HERREN havde p?lagt mig, og i lang Tid vandrede vi rundt om Seirs Bjerge.
 GerElb1871 Und wir wandten uns und brachen auf nach der W?ste, des Weges zum Schilfmeere, wie Jehova zu mir geredet hatte; und wir umzogen das Gebirge Seir viele Tage.
 GerElb1905 Und wir wandten uns und brachen auf nach der W?ste, des Weges zum Schilfmeere, wie Jehova zu mir geredet hatte; und wir umzogen das Gebirge Seir viele Tage.
 GerLut1545 Da wandten wir uns und zogen aus zur W?ste auf der Stra©¬e zum Schilfmeer, wie der HERR zu mir sagte, und umzogen das Gebirge Seir eine lange Zeit.
 GerSch Darnach wandten wir uns und brachen auf nach der W?ste auf dem Wege zum Schilfmeer, wie der HERR zu mir gesagt hatte, und umzogen das Gebirge Seir eine lange Zeit.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á?.
 ACV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as LORD spoke to me. And we encompassed mount Seir many days.
 AKJV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spoke to me: and we compassed mount Seir many days.
 ASV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Jehovah spake unto me; and we compassed mount Seir many days.
 BBE Then we went back, journeying into the waste land by the way to the Red Sea, as the Lord had said to me: and we were a long time going round Mount Seir.
 DRC And departing from thence we came into the wilderness that leadeth to the Red Sea, as the Lord had spoken to me: and we compassed mount Seir a long time.
 Darby And we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as Jehovah had said unto me; and we went round mount Seir many days.
 ESV The Wilderness YearsThen we turned and journeyed into the wilderness in the direction of the Red Sea, (ch. 1:40; Num. 14:25) as the Lord told me. And for many days we traveled around Mount Seir.
 Geneva1599 Then we turned, and tooke our iourney into the wildernes, by the way of the red Sea, as the Lord spake vnto me: and we compassed mount Seir a long time.
 GodsWord We went back into the desert, following the road that goes to the Red Sea as the LORD had told me. For a long time we traveled around the region of Mount Seir.
 HNV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Sea of Suf, as the LORD spoke to me; and we encircledMount Seir many days.
 JPS Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as the LORD spoke unto me; and we compassed mount Seir many days.
 Jubilee2000 Then we turned and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD had said unto me; and we went around Mount Seir many days
 LITV And we turned and pulled up into the wilderness, the way of the Sea of Reeds, as Jehovah had spoken to me; and we went around the mountain of Seir many days.
 MKJV Then we turned and took our journey into the wilderness by the way of the Red Sea, as the LORD spoke to me. And we went around Mount Seir many days.
 RNKJV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as ???? spake unto me: and we compassed mount Seir many days.
 RWebster Then we turned , and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea , as the LORD spoke to me: and we went around mount Seir many days .
 Rotherham Then turned we, and set forward towards the desert by way of the Red Sea, as Yahweh, spake unto me; and we encompassed Mount Seir many days.
 UKJV Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spoke unto me: and we compassed mount Seir many days.
 WEB Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea (or, Sea of Reeds) , as Yahweh spoke tome; and we encircled Mount Seir many days.
 Webster Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spoke to me: and we compassed mount Seir many days.
 YLT `And we turn, and journey into the wilderness, the way of the Red Sea, as Jehovah hath spoken unto me, and we go round the mount of Seir many days.
 Esperanto Kaj ni turnis nin kaj elmovigxis en la dezerton en la direkto al la Rugxa Maro, kiel la Eternulo diris al mi; kaj ni cxirkauxiris la monton Seir dum longa tempo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø