Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ±× ÁýÀ» Á¤°áÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¹éÇâ¸ñ°ú È«»ö ½Ç°ú ¿ì½½Ãʸ¦ °¡Á®´Ù°¡
 KJV And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
 NIV To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÁýÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ·Á¸é »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¼Û¹é³ª¹«¿Í ÁøÈ« Åнǰú ¿ì½½ÃÊ ÇÑ Æ÷±â¸¦ °¡Á®¿Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÁýÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ·Á¸é »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¼Û¹é³ª¹«¿Í ÁøÈ«Åнǰú ¿ì½½ÃÊ ÇÑ Æ÷±â¸¦ °¡Á®¿Â´Ù.
 Afr1953 Dan moet hy om die huis te ontsondig twee vo?ls neem en sederhout en skarlakendraad en hisop,
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ú ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬ã¬à¬á.
 Dan Da skal han for at rense Huset for Synd tage to Fugle, Cedertr©¡, karmoisinr©ªdt Garn og en Ysopkvist.
 GerElb1871 Und er soll, um das Haus zu ents?ndigen, zwei V?gel nehmen und Cedernholz und Karmesin und Ysop;
 GerElb1905 Und er soll, um das Haus zu ents?ndigen, zwei V?gel nehmen und Cedernholz und Karmesin und Ysop;
 GerLut1545 Und soll zum S?ndopfer f?r das Haus nehmen zween V?gel, Zedernholz und rosinfarbne WolLE und Ysop
 GerSch Und er soll f?r das Haus zum S?ndopfer zwei V?gel nehmen, Zedernholz, Karmesin und Ysop,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ó¥ç¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ò¥ò¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV And he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop to cleanse the house.
 AKJV And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
 ASV And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
 BBE And in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop;
 DRC And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
 Darby And he shall take, to purge the house from the defilement, two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop;
 ESV And for the (ver. 52) cleansing of the house he shall take ([ver. 4-6]) two small birds, with cedarwood and scarlet yarn and hyssop,
 Geneva1599 Then shall he take to purifie the house, two sparrowes, and cedar wood, and skarlet lace, and hyssope.
 GodsWord "The priest must take two birds, cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig and use them to make the house clean.
 HNV To cleanse the house he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
 JPS And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop.
 Jubilee2000 Then to remove the sin from the house he shall take two birds and cedar wood and scarlet and hyssop,
 LITV And he shall take two birds for the cleansing of the house, and cedar wood, and scarlet dye , and hyssop;
 MKJV And he shall take two birds to cleanse the house, and cedar-wood, and scarlet dye , and hyssop.
 RNKJV And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
 RWebster And he shall take to cleanse the house two birds , and cedar wood , and scarlet , and hyssop :
 Rotherham Then shall he take to cleanse, the house, two birds,?and cedar wood, and crimson, and hyssop;
 UKJV And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
 WEB To cleanse the house he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
 Webster And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop:
 YLT `And he hath taken for the cleansing of the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop;
 Esperanto Tiam, por senpekigi la domon, li prenu du birdojn kaj cedran lignon kaj rugxan sxnureton kaj hisopon;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥õ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ñ¥í¥é¥è¥é¥á ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ò¥ò¥ø¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø