|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ã¿ÂÀÇ µþµé¾Æ ³ª¿Í¼ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀ» º¸¶ó È¥Àγ¯ ¸¶À½ÀÌ ±â»Ü ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ¾º¿î ¿Õ°üÀÌ ±× ¸Ó¸®¿¡ ÀÖ±¸³ª |
KJV |
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. |
NIV |
Come out, you daughters of Zion, and look at King Solomon wearing the crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¾Æ°¡¾¾µé¾Æ, ½Ã¿ÂÀÇ ¾Æ°¡¾¾µé¾Æ, ³ª¿Í¼ ºÆ¾î¶ó. ÀÌ Áñ°Å¿î È¥Àγ¯, ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ±× ¾î¸Ó´Ï°¡ ¾º¿ö ÁֽЏé·ù°üÀ» ¾²°í °è½Ã´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¾Æ°¡¾¾µé¾Æ. ½Ã¿ÂÀÇ ¾Æ°¡¾¾µé¾Æ. ³ª¿Í¼ ºÆ¿©¶ó. ÀÌ Áñ°Å¿î ³¯ ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ±× ¾î¸Ó´Ï°¡ ¾º¿öÁֽЏé·ù°üÀ» ¾²°í °è½Ã´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Kom uit, dogters van Sion, en aanskou met vreugde die koning Salomo, die krans waarmee sy moeder hom bekrans het op sy troudag en op die dag dat sy hart vrolik is. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ã ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬å¬Ó¬Ö¬ß¬é¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä¬Ò¬Ñ, ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å! |
Dan |
Jerusalems D©ªtre, g? ud og se p? Kong Salomo, p? Kronen, hans Moder kroned ham med p? hans Brudef©¡rds Dag, hans Hjertens Gl©¡des Dag! |
GerElb1871 |
Kommet heraus, T?chter Zions, und betrachtet den K?nig Salomo in der Krone, mit welcher seine Mutter ihn gekr?nt hat (O. in dem Kranze (Diadem), mit welchem? bekr?nzt hat) am Tage seiner Verm?hlung und am Tage der Freude seines Herzens! |
GerElb1905 |
Kommet heraus, T?chter Zions, und betrachtet den K?nig Salomo in der Krone, mit welcher seine Mutter ihn gekr?nt hat am Tage seiner Verm?hlung und am Tage der Freude seines Herzens! |
GerLut1545 |
Gehet heraus und schauet an, ihr T?chter Zions, den K?nig Salomo in der Krone, damit ihn seine Mutter gekr?net hat am Tage seiner Hochzeit und am Tage der Freude seines Herzens. |
GerSch |
Kommt heraus, ihr T?chter Zions, und beschauet den K?nig Salomo in dem Kranz, mit welchem seine Mutter ihn bekr?nzt hat an seinem Hochzeitstag, am Tage der Freude seines Herzens! |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥é, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown with which his mother has crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. |
AKJV |
Go forth, O you daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown with which his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. |
ASV |
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon, With the crown wherewith his mother hath crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart. |
BBE |
Go out, O daughters of Jerusalem, and see King Solomon, with the crown which his mother put on his head on the day when he was married, and on the day of the joy of his heart. |
DRC |
Go forth, ye daughters of Sion, and see king Solomon in the diadem, wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the joy of his heart. |
Darby |
Go forth, daughters of Zion, And behold king Solomon With the crown wherewith his mother crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart. |
ESV |
Go out, O (Isa. 3:16, 17; 4:4) daughters of Zion,and look upon King Solomon,with the crown with which his mother crowned himon ([Isa. 62:5]) the day of his wedding,on the day of the gladness of his heart. |
Geneva1599 |
Come forth, ye daughters of Zion, and behold the King Salomon with the crowne, wherewith his mother crowned him in ye day of his mariage, and in the day of the gladnes of his heart. |
GodsWord |
Young women of Zion, come out and look at King Solomon! Look at his crown, the crown his mother placed on him on his wedding day, his day of joyful delight. |
HNV |
Go forth, you daughters of Zion, and see king Solomon,with the crown with which his mother has crowned him,in the day of his weddings,in the day of the gladness of his heart.Lover |
JPS |
Go forth, O ye daughters of Zion, and gaze upon king Solomon, even upon the crown wherewith his mother hath crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. |
Jubilee2000 |
Go forth, O ye virgins of Zion, and behold king Solomon with the crown with which his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.: |
LITV |
Go forth, O daughters of Zion, and see king Solomon with the crown with which his mother crowned him on his wedding day, even on the day of the gladness of his heart. |
MKJV |
Go forth, O daughters of Zion, and behold King Solomon with the crown with which his mother crowned him on his wedding day, and in the day of the gladness of his heart. |
RNKJV |
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. |
RWebster |
Go forth , O ye daughters of Zion , and behold king Solomon with the crown with which his mother crowned him in the day of his espousals , and in the day of the gladness of his heart . |
Rotherham |
Go forth and gaze, ye daughters of Zion, upon King Solomon,?wearing the crown, wherewith his mother, crowned him, in the day of his marriage, and in the day of his heart gladness. |
UKJV |
Go forth, O all of you daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. |
WEB |
Go forth, you daughters of Zion, and see king Solomon,with the crown with which his mother has crowned him,in the day of his weddings,in the day of the gladness of his heart.Lover |
Webster |
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown with which his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. |
YLT |
Go forth, and look, ye daughters of Zion, On king Solomon, with the crown, With which his mother crowned him, In the day of his espousals, And in the day of the joy of his heart! |
Esperanto |
Iru tien, ho filinoj de Cion, kaj vidu la regxon Salomono, Vestitan per la krono, per kiu lia patrino kronis lin en la tago de lia edzigxofesto, En la tago de la gxojo de lia koro. |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥ë¥è¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ø ¥ø ¥å¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|