Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ±âµÕÀº ÀºÀÌ¿ä ¹Ù´ÚÀº ±ÝÀÌ¿ä ÀÚ¸®´Â ÀÚ»ö ±ò°³¶ó ±× ¾È¿¡´Â ¿¹·ç»ì·½ µþµéÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿«¾îÁ® ÀÖ±¸³ª
 KJV He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof og gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
 NIV Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª Àº±âµÕ¿¡ ±Ý´ÝÁý ¹Ù´ÚÀº °¡ÁײöÀ¸·Î ¿«¾î ºÙÀº ´ã¿ä¸¦ ±ò¾Ò´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ ±× ±âµÕÀº ÀºÀÌ¿ä, ¹Ù´ÚÀº ±ÝÀÌ¿ä, ÀÚ¸®´Â ÀÚ»ö ´ã¿ä¶ó. ±× ¾È¿¡´Â ¿¹·ç»ì·½ ³àÀÚµéÀÇ »ç¶ûÀÌ ÀÔÇû±¸³ª.
 Afr1953 die steile daarvan het hy gemaak van silwer, die leuning van goud, die sitplek van purper, die binnekant mooi opgemaak -- 'n liefdegawe van die dogters van Jerusalem.
 BulVeren ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ? ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ? ¬à¬ä ¬á¬å¬â¬á¬å¬â; ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬à¬ä ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú.
 Dan gjorde dens St©ªtter af S©ªlv, dens Arme af Guld; i Midten er Ibenholt indlagt, S©¡det er Purpur.
 GerElb1871 Seine S?ulen hat er von Silber gemacht, seine Lehne von Gold, seinen Sitz von Purpur; das Innere ist kunstvoll gestickt (Eig. ist ausgelegt,) aus Liebe, von den T?chtern Jerusalems.
 GerElb1905 Seine S?ulen hat er von Silber gemacht, seine Lehne von Gold, seinen Sitz von Purpur; das Innere ist kunstvoll gestickt, aus Liebe, von den T?chtern Jerusalems.
 GerLut1545 Derselben S?ulen waren silbern, die Decke g?lden, der Sitz purpurn, der Boden mitten inne war lieblich gepflastert um der T?chter willen zu Jerusalem.
 GerSch Ihre S?ulen machte er von Silber, ihre Lehne von Gold, ihren Sitz von Purpur, das Innere mit Liebe gestickt von den T?chtern Jerusalems.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ê¥ë¥é¥í¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ã¥ê¥å¥ê¥ï¥ò¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ñ¥á¥ò¥ì¥é¥ø? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the seat thereof of purple, the midst thereof being paved with love, from the daughters of Jerusalem.
 AKJV He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the middle thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
 ASV He made the pillars thereof of silver, The bottom thereof of gold, the seat of it of purple, The midst thereof being (1) paved with love, From the daughters of Jerusalem. (1) Or inlaid )
 BBE He made its pillars of silver, its base of gold, its seat of purple, the middle of it of ebony.
 DRC The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple : the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem.
 Darby Its pillars he made of silver, Its support of gold, Its seat of purple; The midst thereof was paved with love By the daughters of Jerusalem.
 ESV He made its posts of silver,its back of gold, its seat of purple;its interior was inlaid with loveby (See ch. 1:5) the daughters of Jerusalem.
 Geneva1599 Hee made the pillars thereof of siluer, and the pauement thereof of gold, the hangings thereof of purple, whose middes was paued with the loue of the daughters of Ierusalem.
 GodsWord He had its posts made out of silver, its top out of gold, its seat out of purple fabric. Its inside--with inlaid scenes of love-- was made by the young women of Jerusalem.
 HNV He made its pillars of silver,its bottom of gold, its seat of purple,its midst being paved with love,from the daughters of Jerusalem.
 JPS He made the pillars thereof of silver, the top thereof of gold, the seat of it of purple, the inside thereof being inlaid with love, from the daughters of Jerusalem.
 Jubilee2000 He made its pillars [of] silver, the bottom of it [of] gold, the covering of it [of] purple, its interior being paved [with] love, for the virgins of Jerusalem.
 LITV He made its poles of silver; its back of gold; its seat of purple; its middle was paved with love by the daughters of Jerusalem.
 MKJV He made its poles of silver, its back gold, its seat of purple, its middle was paved with love by the daughters of Jerusalem.
 RNKJV He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
 RWebster He made its posts of silver , the bottom of it of gold , the covering of it of purple , the midst of it being paved with love , for the daughters of Jerusalem .
 Rotherham The supports thereof, made he of silver, the couch thereof, of gold, the seat thereof, of purple,?the midst thereof, hath an inlay of love from the daughters of Jerusalem.
 UKJV He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
 WEB He made its pillars of silver,its bottom of gold, its seat of purple,its midst being paved with love,from the daughters of Jerusalem.
 Webster He made its pillars [of] silver, the bottom of it [of] gold, the covering of it [of] purple, the midst of it being paved [with] love, for the daughters of Jerusalem.
 YLT Its pillars he made of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst lined with love, By the daughters of Jerusalem.
 Esperanto GXiajn kolonojn li konstruis el argxento, La cxarpentajxon el oro, la tegajxon el purpuro; La interno estas pavimita per la amo de la filinoj de Jerusalem.
 LXX(o) ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥ë¥é¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á ¥å¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø