¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 3Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ±âµÕÀº ÀºÀÌ¿ä ¹Ù´ÚÀº ±ÝÀÌ¿ä ÀÚ¸®´Â ÀÚ»ö ±ò°³¶ó ±× ¾È¿¡´Â ¿¹·ç»ì·½ µþµéÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿«¾îÁ® ÀÖ±¸³ª |
KJV |
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof og gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem. |
NIV |
Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àº±âµÕ¿¡ ±Ý´ÝÁý ¹Ù´ÚÀº °¡ÁײöÀ¸·Î ¿«¾î ºÙÀº ´ã¿ä¸¦ ±ò¾Ò´Ù³×. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ±âµÕÀº ÀºÀÌ¿ä, ¹Ù´ÚÀº ±ÝÀÌ¿ä, ÀÚ¸®´Â ÀÚ»ö ´ã¿ä¶ó. ±× ¾È¿¡´Â ¿¹·ç»ì·½ ³àÀÚµéÀÇ »ç¶ûÀÌ ÀÔÇû±¸³ª. |
Afr1953 |
die steile daarvan het hy gemaak van silwer, die leuning van goud, die sitplek van purper, die binnekant mooi opgemaak -- 'n liefdegawe van die dogters van Jerusalem. |
BulVeren |
¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ? ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ? ¬à¬ä ¬á¬å¬â¬á¬å¬â; ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬à¬ä ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú. |
Dan |
gjorde dens St©ªtter af S©ªlv, dens Arme af Guld; i Midten er Ibenholt indlagt, S©¡det er Purpur. |
GerElb1871 |
Seine S?ulen hat er von Silber gemacht, seine Lehne von Gold, seinen Sitz von Purpur; das Innere ist kunstvoll gestickt (Eig. ist ausgelegt,) aus Liebe, von den T?chtern Jerusalems. |
GerElb1905 |
Seine S?ulen hat er von Silber gemacht, seine Lehne von Gold, seinen Sitz von Purpur; das Innere ist kunstvoll gestickt, aus Liebe, von den T?chtern Jerusalems. |
GerLut1545 |
Derselben S?ulen waren silbern, die Decke g?lden, der Sitz purpurn, der Boden mitten inne war lieblich gepflastert um der T?chter willen zu Jerusalem. |
GerSch |
Ihre S?ulen machte er von Silber, ihre Lehne von Gold, ihren Sitz von Purpur, das Innere mit Liebe gestickt von den T?chtern Jerusalems. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ê¥ë¥é¥í¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ã¥ê¥å¥ê¥ï¥ò¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ñ¥á¥ò¥ì¥é¥ø? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the seat thereof of purple, the midst thereof being paved with love, from the daughters of Jerusalem. |
AKJV |
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the middle thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem. |
ASV |
He made the pillars thereof of silver, The bottom thereof of gold, the seat of it of purple, The midst thereof being (1) paved with love, From the daughters of Jerusalem. (1) Or inlaid ) |
BBE |
He made its pillars of silver, its base of gold, its seat of purple, the middle of it of ebony. |
DRC |
The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple : the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem. |
Darby |
Its pillars he made of silver, Its support of gold, Its seat of purple; The midst thereof was paved with love By the daughters of Jerusalem. |
ESV |
He made its posts of silver,its back of gold, its seat of purple;its interior was inlaid with loveby (See ch. 1:5) the daughters of Jerusalem. |
Geneva1599 |
Hee made the pillars thereof of siluer, and the pauement thereof of gold, the hangings thereof of purple, whose middes was paued with the loue of the daughters of Ierusalem. |
GodsWord |
He had its posts made out of silver, its top out of gold, its seat out of purple fabric. Its inside--with inlaid scenes of love-- was made by the young women of Jerusalem. |
HNV |
He made its pillars of silver,its bottom of gold, its seat of purple,its midst being paved with love,from the daughters of Jerusalem. |
JPS |
He made the pillars thereof of silver, the top thereof of gold, the seat of it of purple, the inside thereof being inlaid with love, from the daughters of Jerusalem. |
Jubilee2000 |
He made its pillars [of] silver, the bottom of it [of] gold, the covering of it [of] purple, its interior being paved [with] love, for the virgins of Jerusalem. |
LITV |
He made its poles of silver; its back of gold; its seat of purple; its middle was paved with love by the daughters of Jerusalem. |
MKJV |
He made its poles of silver, its back gold, its seat of purple, its middle was paved with love by the daughters of Jerusalem. |
RNKJV |
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem. |
RWebster |
He made its posts of silver , the bottom of it of gold , the covering of it of purple , the midst of it being paved with love , for the daughters of Jerusalem . |
Rotherham |
The supports thereof, made he of silver, the couch thereof, of gold, the seat thereof, of purple,?the midst thereof, hath an inlay of love from the daughters of Jerusalem. |
UKJV |
He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem. |
WEB |
He made its pillars of silver,its bottom of gold, its seat of purple,its midst being paved with love,from the daughters of Jerusalem. |
Webster |
He made its pillars [of] silver, the bottom of it [of] gold, the covering of it [of] purple, the midst of it being paved [with] love, for the daughters of Jerusalem. |
YLT |
Its pillars he made of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst lined with love, By the daughters of Jerusalem. |
Esperanto |
GXiajn kolonojn li konstruis el argxento, La cxarpentajxon el oro, la tegajxon el purpuro; La interno estas pavimita per la amo de la filinoj de Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥ë¥é¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á ¥å¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |