Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 139장 14절
 개역개정 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 심히 기묘하심이라 주께서 하시는 일이 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
 KJV I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
 NIV I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
 공동번역 내가 있다는 놀라움, 하신 일의 놀라움, 이 모든 신비들, 그저 당신께 감사합니다. 당신은 이 몸을 속속들이 다 아십니다.
 북한성경 내가 있다는 놀라움, 하신 일의 놀라움, 이 모든 신비를 그저 당신께 감사합니다. 당신은 이 몸을 속속들이 다 아십니다.
 Afr1953 Ek loof U, omdat ek so vreeslik wonderbaar is; wonderbaar is u werke! En my siel weet dit alte goed.
 BulVeren Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
 Dan Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
 GerElb1871 Ich preise dich dar?ber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
 GerElb1905 Ich preise dich dar?ber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
 GerLut1545 Ich danke dir dar?ber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
 GerSch Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
 UMGreek Θελω σε υμνει, διοτι φοβερω? και θαυμασιω? επλασθην θαυμασια ειναι τα εργα σου και η ψυχη μου καλλιστα γνωριζει τουτο.
 ACV I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
 AKJV I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
 ASV I will give thanks unto thee; For I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
 BBE I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
 DRC I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
 Darby I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
 ESV I praise you, for I am fearfully and wonderfully made. (Or for I am fearfully set apart) (See Ps. 72:18) Wonderful are your works;my soul knows it very well.
 Geneva1599 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
 GodsWord I will give thanks to you because I have been so amazingly and miraculously made. Your works are miraculous, and my soul is fully aware of this.
 HNV I will give thanks to you,for I am fearfully and wonderfully made.Your works are wonderful.My soul knows that very well.
 JPS I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
 Jubilee2000 I will praise thee; for I am fearfully [and] wonderfully made; marvellous [are] thy works, and [that], my soul knows right well.
 LITV I will thank You, for with fearful things I am wonderful; Your works are marvelous, and my soul knows it very well.
 MKJV I will praise You; for I am fearfully and wonderfully made; Your works are marvelous and my soul knows it very well.
 RNKJV I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
 RWebster I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made : marvellous are thy works ; and that my soul well knoweth {right...: Heb. greatly}
 Rotherham I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing them intently!
 UKJV I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
 WEB I will give thanks to you,for I am fearfully and wonderfully made.Your works are wonderful.My soul knows that very well.
 Webster I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
 YLT I confess Thee, because that with wonders I have been distinguished. Wonderful are Thy works, And my soul is knowing it well.
 Esperanto Mi gloras Vin, cxar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitajxoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
 LXX(o) (138:14) εξομολογησομαι σοι οτι φοβερω? εθαυμαστωθην θαυμασια τα εργα σου και η ψυχη μου γινωσκει σφοδρα


    





  인기검색어
kcm  2506605
교회  1377220
선교  1336863
예수  1263037
설교  1048718
아시아  954343
세계  934327
선교회  900322
사랑  889405
바울  882447


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진