Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 94Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô µµ¿òÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¹ú½á ħ¹¬ ¼Ó¿¡ Àá°åÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
 NIV Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ µµ¿Í ÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù¸é ÀÌ ¸öÀº Çϸ±¾øÀÌ Àû¸·ÇÑ ¹«´ý¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ µµ¿ÍÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù¸é ÀÌ ¸öÀº ÇÒ ÀÏ ¾øÀÌ Àû¸·ÇÑ ¹«´ý¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó.
 Afr1953 As die HERE vir my nie 'n hulp was nie, dan het my siel gou in die stilte gewoon.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Var HERREN ikke min Hj©¡lp, snart hviled min Sj©¡l i det stille.
 GerElb1871 W?re nicht Jehova mir eine H?lfe gewesen, wenig fehlte, so h?tte im Schweigen gewohnt meine Seele.
 GerElb1905 W?re nicht Jehova mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so h?tte im Schweigen gewohnt meine Seele.
 GerLut1545 Wo der HERR mir nicht h?lfe, so l?ge meine Seele schier in der Stille.
 GerSch W?re der HERR nicht meine Hilfe, wie bald w?rde meine Seele in der Totenstille wohnen!
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é, ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç.
 ACV Unless LORD had been my help, my soul would have soon dwelt in silence.
 AKJV Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelled in silence.
 ASV Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
 BBE If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.
 DRC Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell.
 Darby If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
 ESV (Ps. 124:1, 2) If the Lord had not been my help,my soul would soon have lived in the land of (See Ps. 31:17) silence.
 Geneva1599 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
 GodsWord If the LORD had not come to help me, my soul would have quickly fallen silent [in death].
 HNV Unless the LORD had been my help,my soul would have soon lived in silence.
 JPS Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
 Jubilee2000 Unless the LORD [had been] my help, my soul would have quickly dwelt [with] the dead.
 LITV Unless Jehovah had been my help, my soul would almost have dwelt in silence.
 MKJV Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
 RNKJV Unless ???? had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
 RWebster Unless the LORD had been my help , my soul had almost dwelt in silence . {almost: or, quickly}
 Rotherham If, Yahweh, had not been a help to me, Soon had sunk into silence?my soul!
 UKJV Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
 WEB Unless Yahweh had been my help,my soul would have soon lived in silence.
 Webster Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence.
 YLT Unless Jehovah were a help to me, My soul had almost inhabited silence.
 Esperanto Se la Eternulo ne estus mia helpanto, Mia animo preskaux kusxus jam silenta.
 LXX(o) (93:17) ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥â¥ñ¥á¥ö¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø