¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 94Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô µµ¿òÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¹ú½á ħ¹¬ ¼Ó¿¡ Àá°åÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
NIV |
Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ µµ¿Í ÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù¸é ÀÌ ¸öÀº Çϸ±¾øÀÌ Àû¸·ÇÑ ¹«´ý¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ µµ¿ÍÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù¸é ÀÌ ¸öÀº ÇÒ ÀÏ ¾øÀÌ Àû¸·ÇÑ ¹«´ý¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
As die HERE vir my nie 'n hulp was nie, dan het my siel gou in die stilte gewoon. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Var HERREN ikke min Hj©¡lp, snart hviled min Sj©¡l i det stille. |
GerElb1871 |
W?re nicht Jehova mir eine H?lfe gewesen, wenig fehlte, so h?tte im Schweigen gewohnt meine Seele. |
GerElb1905 |
W?re nicht Jehova mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so h?tte im Schweigen gewohnt meine Seele. |
GerLut1545 |
Wo der HERR mir nicht h?lfe, so l?ge meine Seele schier in der Stille. |
GerSch |
W?re der HERR nicht meine Hilfe, wie bald w?rde meine Seele in der Totenstille wohnen! |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é, ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç. |
ACV |
Unless LORD had been my help, my soul would have soon dwelt in silence. |
AKJV |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelled in silence. |
ASV |
Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence. |
BBE |
If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death. |
DRC |
Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. |
Darby |
If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
ESV |
(Ps. 124:1, 2) If the Lord had not been my help,my soul would soon have lived in the land of (See Ps. 31:17) silence. |
Geneva1599 |
If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence. |
GodsWord |
If the LORD had not come to help me, my soul would have quickly fallen silent [in death]. |
HNV |
Unless the LORD had been my help,my soul would have soon lived in silence. |
JPS |
Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence. |
Jubilee2000 |
Unless the LORD [had been] my help, my soul would have quickly dwelt [with] the dead. |
LITV |
Unless Jehovah had been my help, my soul would almost have dwelt in silence. |
MKJV |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
RNKJV |
Unless ???? had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
RWebster |
Unless the LORD had been my help , my soul had almost dwelt in silence . {almost: or, quickly} |
Rotherham |
If, Yahweh, had not been a help to me, Soon had sunk into silence?my soul! |
UKJV |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
WEB |
Unless Yahweh had been my help,my soul would have soon lived in silence. |
Webster |
Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence. |
YLT |
Unless Jehovah were a help to me, My soul had almost inhabited silence. |
Esperanto |
Se la Eternulo ne estus mia helpanto, Mia animo preskaux kusxus jam silenta. |
LXX(o) |
(93:17) ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥â¥ñ¥á¥ö¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô |