Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 88Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ³ªÀÇ ¿µÈ¥¿¡´Â Àç³­ÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ³ªÀÇ »ý¸íÀº ½º¿Ã¿¡ °¡±î¿ü»ç¿À´Ï
 KJV For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
 NIV For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ±«·Î¿ò¿¡ È۽ο´°í ÀÌ ¸ñ¼ûÀº Á×À½ÀÇ ¹®Åο¡ ´Ù´Ù¶ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ·ÉÈ¥ÀÌ ±«·Î¿ò¿¡ È۽ο´°í ÀÌ ¸ñ¼ûÀº Á×À½ÀÇ ¹®Åο¡ ´Ù´Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat my gebed voor u aangesig kom, neig u oor tot my smeking.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬º¬Ö¬à¬Ý.
 Dan Thi min Sj©¡l er m©¡t af Lidelser, mit Liv er D©ªdsriget n©¡r,
 GerElb1871 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Eig. am Scheol angelangt)
 GerElb1905 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Eig. am Scheol angelangt)
 GerLut1545 La©¬ mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
 GerSch denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í.
 ACV For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
 AKJV For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave.
 ASV For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
 BBE For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
 DRC For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
 Darby For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
 ESV For my soul is full of troubles,and ([Ps. 107:18]) my life draws near to (See Ps. 16:10) Sheol.
 Geneva1599 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue.
 GodsWord My soul is filled with troubles, and my life comes closer to the grave.
 HNV For my soul is full of troubles.My life draws near to Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 JPS For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave.
 Jubilee2000 for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.
 LITV For my soul is full with evils, and my life touches Sheol.
 MKJV For my soul is full of troubles, and my life draws near the grave.
 RNKJV For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
 RWebster For my soul is full of troubles : and my life draweth near to the grave .
 Rotherham For my soul, is sated with misfortunes, And, my life?unto Hades, hath drawn near;
 UKJV For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave.
 WEB For my soul is full of troubles.My life draws near to Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 Webster For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave.
 YLT For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
 Esperanto CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
 LXX(o) (87:4) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥á¥ä¥ç ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø