¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 63Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ Ã»³âÀº ºÒ¿¡ »ì¶óÁö°í ±×µéÀÇ Ã³³àµéÀº È¥ÀÎ ³ë·¡¸¦ µéÀ» ¼ö ¾ø¾úÀ¸¸ç |
KJV |
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. |
NIV |
Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀþÀºÀ̵éÀº ºÒÀÌ »ïÄÑ ¹ö¸®°í ó³àµéÀº È¥ÀÎ ³ë·¡¸¦ µéÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀþÀºÀ̵éÀº ºÒÀÌ »ïÄѹö¸®°í ó³àµéÀº È¥Àγ뷡¸¦ µéÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die vuur het hulle jongmanne verteer, en hulle jongedogters is nie geprys nie. |
BulVeren |
¬°¬Ô¬ì¬ß ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬à¬Û¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú. |
Dan |
Ild fort©¡rede dets unge M©¡nd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange, |
GerElb1871 |
Seine J?nglinge fra©¬ das Feuer, und seine Jungfrauen wurden nicht besungen; (d. h. in Hochzeitsliedern) |
GerElb1905 |
Seine J?nglinge fra©¬ das Feuer, und seine Jungfrauen wurden nicht besungen; (dh. in Hochzeitsliedern) |
GerLut1545 |
Ihre junge Mannschaft fra©¬ das Feuer, und ihre Jungfrauen mu©¬ten ungefreiet bleiben. |
GerSch |
Seine J?nglinge hat das Feuer verzehrt, und seine Jungfrauen mu©¬ten ohne Brautlied bleiben. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ð¥ô¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í |
ACV |
Fire devoured their young men, and their virgins had no marriage-song. |
AKJV |
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. |
ASV |
Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song. |
BBE |
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song. |
DRC |
Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented. |
Darby |
The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in nuptial song; |
ESV |
([Ps. 79:5; 89:46]) Fire devoured their young men,and their young women had no ([Jer. 7:34]) marriage song. |
Geneva1599 |
The fire deuoured their chosen men, and their maides were not praised. |
GodsWord |
Fire consumed his best young men, so his virgins heard no wedding songs. |
HNV |
Fire devoured their young men.Their virgins had no wedding song. |
JPS |
Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song. |
Jubilee2000 |
The fire consumed their young men; and their virgins were not honored [in marriage] songs. |
LITV |
The fire burned up their young men; and their virgins were not praised. |
MKJV |
The fire burned up their young men; and their maidens were not given in marriage. |
RNKJV |
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. |
RWebster |
The fire consumed their young men ; and their maidens were not given to marriage . {given...: Heb. praised} |
Rotherham |
His young men, were devoured by fire, And, his virgins, were not praised in song; |
UKJV |
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. |
WEB |
Fire devoured their young men.Their virgins had no wedding song. |
Webster |
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. |
YLT |
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised. |
Esperanto |
GXiajn junulojn formangxis fajro, Kaj gxiaj junulinoj ne estis prikantataj; |
LXX(o) |
(77:63) ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í |