Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 71Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¿µÈ¥À» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¿Í ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ·Á ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ¿å°ú ¼ö¿åÀÌ µ¤ÀÌ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
 NIV May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµé, ¸Á½Å¿¡ ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á´Â ÀÚµé, ¸ð¿å°ú âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµé ¸Á½Å¿¡ ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á´Â ÀÚµé ¸ð¿å°ú âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Laat hulle wat my as vyand behandel, beskaamd staan, verteer word; laat hulle wat my ongeluk soek, hulleself toedraai in smaad en skande.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬å¬Ü¬à¬â ¬Ú ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú.
 Dan lad dem blive til Skam og Sk©¡ndsel, dem, der st?r mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!
 GerElb1871 La©¬ besch?mt werden, la©¬ vergehen, die wider meine Seele sind! la©¬ mit Hohn und Schande bedeckt werden, (Eig. in Hohn und Schande sich h?llen) die mein Ungl?ck suchen!
 GerElb1905 La©¬ besch?mt werden, la©¬ vergehen, die wider meine Seele sind! La©¬ mit Hohn und Schande bedeckt werden, (Eig. in Hohn und Schande sich h?llen) die mein Ungl?ck suchen!
 GerLut1545 Sch?men m?ssen sich und umkommen, die meiner Seele wider sind; mit Schande und Hohn m?ssen sie ?bersch?ttet werden, die mein Ungl?ck suchen.
 GerSch Es m?ssen sich sch?men und vertilgt werden, die meine Seele anfechten, mit Schimpf und Schande m?ssen bedeckt werden, die mein Ungl?ck suchen!
 UMGreek ¥Á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í, ¥á? ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥á? ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Let them be put to shame and consumed who are adversaries to my soul. Let them be covered with reproach and dishonor who seek my hurt.
 AKJV Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
 ASV Let them be put to shame and consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
 BBE Let those who say evil against my soul be overcome and put to shame; let my haters be made low and have no honour.
 DRC Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.
 Darby Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
 ESV May my accusers be (ver. 24; See Ps. 35:4, 26) put to shame and consumed; (Ps. 109:29) with scorn and disgrace may they be coveredwho (ver. 24; Esth. 9:2; [Ps. 70:2]) seek my hurt.
 Geneva1599 Let them be confounded and consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.
 GodsWord Let those who accuse me come to a shameful end. Let those who want my downfall be covered with disgrace and humiliation.
 HNV Let my accusers be disappointed and consumed.Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
 JPS Let them be ashamed and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and confusion that seek my hurt.
 Jubilee2000 Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered [with] reproach and dishonour that seek my hurt.
 LITV Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach, and let those seeking evil for me be dishonored;
 MKJV Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach and dishonor, those who seek my hurt.
 RNKJV Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
 RWebster Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul ; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt .
 Rotherham Let them be ashamed?be consumed, Who are assailing my life,?Let them be covered with reproach and confusion, Who are seeking my hurt.
 UKJV Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
 WEB Let my accusers be disappointed and consumed.Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
 Webster Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered [with] reproach and dishonor that seek my hurt.
 YLT They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered with reproach and blushing, Who are seeking my evil,
 Esperanto Estu hontigitaj kaj malaperu la persekutantoj de mia animo; De honto kaj malhonoro estu kovritaj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
 LXX(o) (70:13) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥í¥ä¥é¥á¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç¥í ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø