¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 17Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã¹Ç·Î ±× ¾ÆÀÌÀÇ È¥ÀÌ ¸öÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°í »ì¾Æ³Áö¶ó |
KJV |
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
NIV |
The LORD heard Elijah's cry, and the boy's life returned to him, and he lived. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿¤¸®¾ßÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ´Ù½Ã »ý¸íÀÇ È£ÈíÀ» ÁÖ½Ã¾î ¸¶Ä§³» ¾ÆÀÌ´Â »ì¾Æ³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®¾ßÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ´Ù½Ã »ý¸íÀÇ È£ÈíÀ» ÁÖ½Ã¾î ¸¶Ä§³» ¾ÆÀÌ´Â »ì¾Æ³µ´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het El¢®a verhoor; en die siel van die kind het in hom teruggekeer, sodat hy weer lewendig geword het. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú. |
Dan |
Og HERREN h©ªrte Eliass R©ªst; Drengens Sj©¡l vendte tilbage, s? han blev levende. |
GerElb1871 |
Und Jehova h?rte auf die Stimme Elias, und die Seele des Kindes kehrte wieder in dasselbe zur?ck, und es wurde lebendig. (W. es lebte) |
GerElb1905 |
Und Jehova h?rte auf die Stimme Elias, und die Seele des Kindes kehrte wieder in dasselbe zur?ck, und es wurde lebendig. (W. es lebte) |
GerLut1545 |
Und der HERR erh?rete die Stimme Elias; und die Seele des Kindes kam wieder zu ihm und ward lebendig. |
GerSch |
Und der HERR erh?rte die Stimme des Elia. Und die Seele des Kindes kam wieder in dasselbe, und es ward lebendig. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥æ¥ç¥ò¥å. |
ACV |
And LORD hearkened to the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he revived. |
AKJV |
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
ASV |
And Jehovah hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
BBE |
And the Lord gave ear to the voice of Elijah, and the child's spirit came into him again, and he came back to life. |
DRC |
And the Lord heard the voice of Elias: and the soul of the child returned into him, and he revived. |
Darby |
And Jehovah heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he lived. |
ESV |
And the Lord listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and ([Heb. 11:35]) he revived. |
Geneva1599 |
Then the Lord heard the voyce of Eliiah, and the soule of the child came into him againe, and he reuiued. |
GodsWord |
The LORD heard Elijah's request, and the child's life returned to him. He was alive again. |
HNV |
The LORD listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
JPS |
And the LORD hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came back into him, and he revived. |
Jubilee2000 |
And the LORD heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he revived. |
LITV |
And Jehovah listened to the voice of Elijah, and the soul of the boy returned to him, and he lived. |
MKJV |
And the LORD heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he lived. |
RNKJV |
And ???? heard the voice of EliYah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
RWebster |
And the LORD heard the voice of Elijah ; and the soul of the child came into him again , and he revived . |
Rotherham |
And Yahweh hearkened unto the voice of Elijah,?and the life of the boy came again within him, and he lived. |
UKJV |
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
WEB |
Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
Webster |
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. |
YLT |
and Jehovah hearkeneth to the voice of Elijah, and the soul of the lad turneth back into his midst, and he liveth. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo auxskultis la vocxon de Elija, kaj la animo de la infano revenis en lian internon, kaj li revivigxis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í |