Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 17Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã¹Ç·Î ±× ¾ÆÀÌÀÇ È¥ÀÌ ¸öÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°í »ì¾Æ³­Áö¶ó
 KJV And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 NIV The LORD heard Elijah's cry, and the boy's life returned to him, and he lived.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¿¤¸®¾ßÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ´Ù½Ã »ý¸íÀÇ È£ÈíÀ» ÁÖ½Ã¾î ¸¶Ä§³» ¾ÆÀÌ´Â »ì¾Æ³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ßÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ´Ù½Ã »ý¸íÀÇ È£ÈíÀ» ÁÖ½Ã¾î ¸¶Ä§³» ¾ÆÀÌ´Â »ì¾Æ³µ´Ù.
 Afr1953 En die HERE het El¢®a verhoor; en die siel van die kind het in hom teruggekeer, sodat hy weer lewendig geword het.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú.
 Dan Og HERREN h©ªrte Eliass R©ªst; Drengens Sj©¡l vendte tilbage, s? han blev levende.
 GerElb1871 Und Jehova h?rte auf die Stimme Elias, und die Seele des Kindes kehrte wieder in dasselbe zur?ck, und es wurde lebendig. (W. es lebte)
 GerElb1905 Und Jehova h?rte auf die Stimme Elias, und die Seele des Kindes kehrte wieder in dasselbe zur?ck, und es wurde lebendig. (W. es lebte)
 GerLut1545 Und der HERR erh?rete die Stimme Elias; und die Seele des Kindes kam wieder zu ihm und ward lebendig.
 GerSch Und der HERR erh?rte die Stimme des Elia. Und die Seele des Kindes kam wieder in dasselbe, und es ward lebendig.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥æ¥ç¥ò¥å.
 ACV And LORD hearkened to the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he revived.
 AKJV And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 ASV And Jehovah hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 BBE And the Lord gave ear to the voice of Elijah, and the child's spirit came into him again, and he came back to life.
 DRC And the Lord heard the voice of Elias: and the soul of the child returned into him, and he revived.
 Darby And Jehovah heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he lived.
 ESV And the Lord listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and ([Heb. 11:35]) he revived.
 Geneva1599 Then the Lord heard the voyce of Eliiah, and the soule of the child came into him againe, and he reuiued.
 GodsWord The LORD heard Elijah's request, and the child's life returned to him. He was alive again.
 HNV The LORD listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 JPS And the LORD hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came back into him, and he revived.
 Jubilee2000 And the LORD heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he revived.
 LITV And Jehovah listened to the voice of Elijah, and the soul of the boy returned to him, and he lived.
 MKJV And the LORD heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he lived.
 RNKJV And ???? heard the voice of EliYah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 RWebster And the LORD heard the voice of Elijah ; and the soul of the child came into him again , and he revived .
 Rotherham And Yahweh hearkened unto the voice of Elijah,?and the life of the boy came again within him, and he lived.
 UKJV And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 WEB Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 Webster And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
 YLT and Jehovah hearkeneth to the voice of Elijah, and the soul of the lad turneth back into his midst, and he liveth.
 Esperanto Kaj la Eternulo auxskultis la vocxon de Elija, kaj la animo de la infano revenis en lian internon, kaj li revivigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø