|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 13Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÆòÁö ¸ðµç ¼ºÀ¾°ú Ç콺º»¿¡¼ ´Ù½º¸®´ø ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ¿Â ³ª¶ó¶ó ¸ð¼¼°¡ ½ÃÈ¥À» ±× ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ½ÃÈ¥ÀÇ ±ºÁÖµé °ð ¹Ìµð¾ÈÀÇ ±ÍÁ· ¿¡À§¿Í ·¹°×°ú ¼ú°ú Èǰú ·¹¹Ù¿Í ÇÔ²² Á׿´À¸¸ç |
KJV |
And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. |
NIV |
--all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--princes allied with Sihon--who lived in that country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô °í¿øÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºÀ̾ú´Ù. À̰ÍÀº Ç콺º»À» ¼öµµ·Î ÇÏ°í ´Ù½º¸®´ø ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ³ª¶ó¿´´Ù. ±×´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿´´Ù. ±× ¶¥¿¡ »ì´ø ½ÃÈ¥ÀÇ À屺µé ¿¡À§¿Í ·¹ÄͰú ¼ö¸£¿Í Èĸ£¿Í ·¹¹Ùµµ ±×¿Í ÇÔ²² ÆÐÇÏ¿´´Âµ¥, ±×µéÀº ¹Ìµð¾È ´ëÇ¥µéÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô °í¿øÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºÀ̾ú´Ù. À̰ÍÀº Ç콺º»À» ¼öµµ·Î ÇÏ°í ´Ù½º¸®´ø ¾Æ¸ð¸®¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ³ª¶ó¿´´Ù. ±×´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿´´Ù. ±× ¶¥¿¡ »ì´ø ½ÃÈ¥ÀÇ À屺µé ¿¡À§¿Í ·¹°×°ú ¼ö¸£¿Í Èĸ£¿Í ·¹¹Ùµµ ±×¿Í ÇÔ²² ÆÐÇÏ¿´´Âµ¥ ±×µéÀº ¹Ìµð¾È ´ëÇ¥µéÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en al die stede van die gelykveld en die hele koninkryk van Sihon, die koning van die Amoriete wat in Hesbon geregeer het, wat Moses verslaan het saam met die vorste van M¢®dian: Ewi en Rekem en Sur en Hur en Reba, die vorste van Sihon, inwoners van die land. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬¦¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ? ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬¦¬Ó¬Ú¬Û ¬Ú ¬²¬Ö¬Ü¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬³¬å¬â, ¬Ú ¬µ¬â, ¬Ú ¬²¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö (¬ä.¬Ö. ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö) ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og alle de andre Byer p? H©ªjsletten og hele det Rige, der havde tilh©ªrt Amoriterkongen Sibon, som herskede i Hesjbon, hvem Moses havde overvundet tillige med Midjans Fyrster Evi, Rekem, Zur, Hur og Reba, der var Sihons Lydkonger og boede i Landet; |
GerElb1871 |
und alle St?dte der Ebene, (die amoritische Hochebene) und das ganze Reich Sihons, des K?nigs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, welchen Mose schlug, ihn und die F?rsten von Midian: Ewi und Rekem und Zur und Hur und Reba, die Herrscher (Eig. die Eingesetzten, d. h. die Vasallen) Sihons, Bewohner des Landes. |
GerElb1905 |
und alle St?dte der Ebene, (die amoritische Hochebene) und das ganze Reich Sihons, des K?nigs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, welchen Mose schlug, ihn und die F?rsten von Midian: Ewi undRekem und Zur und Hur und Reba, die Herrscher (Eig. die Eingesetzten, dh. die Vasallen) Sihons, Bewohner des Landes. |
GerLut1545 |
und alle St?dte auf der Ebene und das ganze Reich Sihons, des K?nigs der Amoriter, der zu Hesbon sa©¬, den Mose schlug, samt den F?rsten Midians, Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die Gewaltigen des K?nigs Sihon, die im Lande wohneten. |
GerSch |
und alle St?dte auf der Ebene und das ganze Reich Sihons, des K?nigs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, welchen Mose schlug, samt den F?rsten Midians: Evi, Rekem, Zur, Chur und Reba, den Gewaltigen des K?nigs Sihon, die im Lande wohnten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥á? ¥ó¥ç? ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì, ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥å¥ê¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥å¥â¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the rulers of Sihon who dwelt in the land. |
AKJV |
And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. |
ASV |
and all the cities of the (1) plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land. (1) Or table-land ) |
BBE |
And all the towns of the table-land, and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses overcame, together with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon, who were living in the land. |
DRC |
And all the cities of the plain, and all the kingdoms of Sehon king of the Amorrhites, that reigned in Hesebon, whom Moses slew with the princes of Madian: Hevi, and Recem, and Sur and Hur, and Rebe, dukes of Sehon inhabitants of the land. |
Darby |
all the cities of the plateau, and the whole kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned at Heshbon, whom Moses smote, him and the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon dwelling in the land. |
ESV |
that is, (Deut. 3:10) all the cities of the tableland, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, (Num. 21:24) whom Moses defeated with (Num. 31:8) the leaders of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land. |
Geneva1599 |
And all the cities of the plaine: and all the kingdome of Sihon King of the Amorites, which reigned in Heshbon, whome Moses smote with the Princes of Midian, Eui, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the dukes of Sihon, dwelling in the countrey. |
GodsWord |
It also included all the cities of the plateau, the whole kingdom of King Sihon of the Amorites, who ruled in Heshbon. Moses defeated him and Midian's leaders--Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They were princes of Sihon, who lived in that country. |
HNV |
all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with thechiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land. |
JPS |
and all the cities of the table-land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land. |
Jubilee2000 |
and all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur and Hur and Reba, [who were] princes of Sihon, dwelling in the country. |
LITV |
and all the cities of the tableland, and all the kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the rulers of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, chiefs of Sihon, the inhabitants of the land. |
MKJV |
and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon (whom Moses struck with the rulers of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, rulers of Sihon, the inhabitants of the land). |
RNKJV |
And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. |
RWebster |
And all the cities of the plain , and all the kingdom of Sihon king of the Amorites , who reigned in Heshbon , whom Moses smote with the princes of Midian , Evi , and Rekem , and Zur , and Hur , and Reba , who were chiefs of Sihon , dwelling in the country . |
Rotherham |
and all the cities of the table-land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon,?whom Moses smote?with the princes of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, dukes of Sihon dwelling in the land; |
UKJV |
And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses stroke with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. |
WEB |
all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with thechiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land. |
Webster |
And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, dukes of Sihon, dwelling in the country. |
YLT |
and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses smote, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land. |
Esperanto |
kaj cxiuj urboj de la ebenajxo, kaj la tuta regno de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kiu regis en HXesxbon, kaj kiun mortigis Moseo, kiel ankaux la Midjanajn princojn Evi kaj Rekem kaj Cur kaj HXur kaj Reba, princojn de Sihxon, kiuj logxis en la lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥ï¥ê¥ï¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥ï¥â¥å ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ç¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|