Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 13Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» »ì·úÇÏ´Â Áß¿¡ ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé Á¡¼ú°¡ ¹ß¶÷µµ Ä®³¯·Î Á׿´´õ¶ó
 KJV Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
 NIV In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
 °øµ¿¹ø¿ª ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé Á¡ÀåÀÌ ¹ß¶÷µµ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô »ìÀ°´çÇÑ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé Á¡ÀïÀÌ ¹ß¶÷µµ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô »ìÀ°´çÇÑ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù.
 Afr1953 By hulle dooies het die kinders van Israel ook B¢®leam, die seun van Beor, die waars?er, met die swaard gedood.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬à¬â, ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan ogs? Sandsigeren Bileam, Beors S©ªn, havde Israeliterne dr©¡bt med Sv©¡rdet sammen med de andre af dem, der blev sl?et ihjel.
 GerElb1871 Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, t?teten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen.
 GerElb1905 Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, t?teten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen.
 GerLut1545 Dazu Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erw?rgeten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen.
 GerSch Auch Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, t?teten die Kinder Israel mit dem Schwert zu den ?brigen Erschlagenen hinzu.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥ø¥ñ, ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥ó¥é¥í, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain.
 AKJV Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
 ASV Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
 BBE And Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword.
 DRC Balaam also the son of Beer the soothsayer, the children of Israel slew with the sword among the rest that were slain.
 Darby And Balaam the son of Beor, the diviner, did the children of Israel kill with the sword among them that were slain by them.
 ESV ([See ver. 21 above]) Balaam also, the son of Beor, the one who practiced divination, was killed with the sword by the people of Israel among the rest of their slain.
 Geneva1599 And Balaam the sonne of Beor the soothsayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine.
 GodsWord Along with these leaders, the people of Israel also killed Balaam, son of Beor, who used black magic.
 HNV The children of Israel alse killed Balaam also the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.
 JPS Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
 Jubilee2000 Balaam also, the son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among those that were slain by them.
 LITV And the sons of Israel killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain.
 MKJV The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain.
 RNKJV Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
 RWebster Balaam also the son of Beor , the soothsayer , did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. {soothsayer: or, diviner}
 Rotherham Balaam also son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among their slain.
 UKJV Balaam also the son of Beor, the fortune teller, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
 WEB The children of Israel alse killed Balaam also the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.
 Webster Balaam also the son of Beor, the sooth-sayer, did the children of Israel slay with the sword, among them that were slain by them.
 YLT And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones.
 Esperanto Kaj Bileamon, filon de Beor, la sorcxiston, mortigis la Izraelidoj per glavo kune kun la aliaj mortigitoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥å¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥ó¥é¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ñ¥ï¥ð¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø