Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 32Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ °« ÀÚ¼Õ°ú ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¿¡°Ô ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ³ª¶ó¿Í ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÁÖµÇ °ð ±× ¶¥°ú ±× °æ³»ÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú ±× ¼ºÀ¾µéÀÇ »ç¹æ ¶¥À» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¸Å
 KJV And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
 NIV Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan--the whole land with its cities and the territory around them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â °¡µåÀÇ Èļհú ¸£¿ìº¥ÀÇ Èļհú ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄÀÇ ¹Ý¿¡°Ô ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ¿µÅä¿Í ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¿µÅä, °ð ±× ¶¥°ú ±×µéÀÇ Áö°æ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé°ú ±× ¶¥¿¡ ³Î·Á ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µéÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â °«ÀÇ Èļհú ¸£¿ìº¥ÀÇ Èļհú ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ ¹Ý¿¡°Ô ¾Æ¸ð¸®¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ·ÉÅä¿Í ¹Ù»ê¿Õ ¿ÁÀÇ ·ÉÅä, °ð ±× ¶¥°ú ±×µéÀÇ Áö°æ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé°ú ±× ¶¥¿¡ ³Î·Á ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µéÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 So het Moses dan aan hulle gegee, aan die kinders van Gad en die kinders van Ruben en die halwe stam van Manasse, die seun van Josef, die koninkryk van Sihon, koning van die Amoriete, en die koninkryk van Og, koning van Basan, die land volgens sy stede met die grondgebied wat daarby behoort, die stede van die land rondom.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Õ, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬°¬Ô, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Da gav Moses Gaditerne, Rubeniterne og Josefs S©ªn Manasses halve Stamme Amoriterkongen Sihons Kongerige og kong Og af Basans kongerige, Landet med Byerne og deres Omr?de, Landets Byer rundt om.
 GerElb1871 Und Mose gab ihnen, den Kindern Gad und den Kindern Ruben und der H?lfte des Stammes Manasse, des Sohnes Josephs, das K?nigreich Sihons, des K?nigs der Amoriter, und das K?nigreich Ogs, des K?nigs von Basan, das Land nach seinen St?dten in ihren Grenzen, die St?dte des Landes ringsum.
 GerElb1905 Und Mose gab ihnen, den Kindern Gad und den Kindern Ruben und der H?lfte des Stammes Manasse, des Sohnes Josephs, das K?nigreich Sihons, des K?nigs der Amoriter, und das K?nigreich Ogs, des K?nigs von Basan, das Land nachseinen St?dten in ihren Grenzen, die St?dte des Landes ringsum.
 GerLut1545 Also gab Mose den Kindern Gad und den Kindern Ruben und dem halben Stamm Manasse, des Sohns Josephs, das K?nigreich Sihons, des K?nigs der Amoriter, und das K?nigreich Ogs, des K?nigs zu Basan, das Land samt den St?dten in der ganzen Grenze umher.
 GerSch Also gab Mose den Kindern Gad und den Kindern Ruben und dem halben Stamm Manasse, des Sohnes Josephs, das K?nigreich Sihons, des K?nigs der Amoriter, und das K?nigreich Ogs, des K?nigs von Basan, das Land samt den St?dten im ganzen Gebiet ringsum.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ò¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é?, ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø.
 ACV And Moses gave to them, even to the sons of Gad, and to the sons of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities of it with their borders, even the cities of the land round about.
 AKJV And Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
 ASV And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about.
 BBE So Moses gave to them, even to the children of Gad and the children of Reuben and to the half-tribe of Manasseh, the son of Joseph, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and Og, king of Bashan, all the land with its towns and the country round them.
 DRC Moses therefore gave to the children of Cad and of Ruben, and to the half tribe of Manasses the son of Joseph, the kingdom of Sehon king of the Amorrhites, and the kingdom of Og king of Basan, and their land and the cities thereof round about.
 Darby And Moses gave to them, to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og the king of Bashan, the land, according to its cities and territories, the cities of the land round about.
 ESV And (Deut. 29:8; Josh. 12:6; 13:8; 22:4; See Deut. 3:12-17) Moses gave to them, to the people of Gad and to the people of Reuben and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land and its cities with their territories, the cities of the land throughout the country.
 Geneva1599 So Moses gaue vnto them, euen to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to halfe the tribe of Manasseh the sonne of Ioseph, the kingdome of Sihon King of the Amorites, and the kingdome of Og King of Bashan, the lande with the cities thereof and coastes, euen the cities of the countrey round about.
 GodsWord So Moses gave the tribes of Gad, Reuben, and half of the tribe of Manasseh, son of Joseph, the kingdoms of King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan--the whole land with its cities and its surrounding territory.
 HNV Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son ofJoseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities of it withtheir borders, even the cities of the surrounding land.
 JPS And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about.
 Jubilee2000 Thus Moses gave unto the sons of Gad and to the sons of Reuben and unto half the tribe of Manasseh, the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with its cities and borders, [even] the cities of the country round about.
 LITV And Moses gave to them, even to the sons of Gad and to the sons of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan the land, by its cities with their borders, even the cities of the land all around.
 MKJV And Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben, and to the half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land with its cities in the borders, the cities of the land all around.
 RNKJV And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
 RWebster And Moses gave to them, even to the children of Gad , and to the children of Reuben , and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph , the kingdom of Sihon king of the Amorites , and the kingdom of Og king of Bashan , the land , with its cities within the borders , even the cities of the surrounding country .
 Rotherham So then Moses gave unto them even unto the sons of Gad and unto the sons of Reuben and unto the half tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of sihon, king of the Amorites, and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land by her cities with boundaries, even the cities of the land round about.
 UKJV And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
 WEB Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son ofJoseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities of it withtheir borders, even the cities of the surrounding land.
 Webster And Moses gave to them, [even] to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with its cities in the borders, [even] the cities of the country around.
 YLT And Moses giveth to them, to the sons of Gad, and to the sons of Reuben, and to the half of the tribe of Manasseh son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorite, and the kingdom of Og king of Bashan, the land by its cities, in the borders, the cities of the land round about.
 Esperanto Kaj Moseo donis al ili, al la filoj de Gad kaj al la filoj de Ruben, kaj al duono de la tribo de Manase, filo de Jozef, la regnon de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kaj la regnon de Og, regxo de Basxan, la landon kun gxiaj urboj laux la limoj de la urboj de la lando cxirkauxe.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø