Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 6Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» Á¾À¸·Î ³»ÁÖ¾î ´©±¸¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϵçÁö ±× ¼øÁ¾ÇÔÀ» ¹Þ´Â ÀÚÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ȤÀº ÁËÀÇ Á¾À¸·Î »ç¸Á¿¡ À̸£°í ȤÀº ¼øÁ¾ÀÇ Á¾À¸·Î ÀÇ¿¡ À̸£´À´Ï¶ó
 KJV Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
 NIV Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ³²¿¡°Ô ³»¸Ã°Ü¼­ º¹Á¾ÇÏ¸é °ð ÀڱⰡ º¹Á¾ÇÏ´Â ±× »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î ? ÁËÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î Á×´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ÇÏ´À´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏ´Â Á¾ÀÌ µÇ¾î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÇ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö ÀÚ±âÀÚ½ÅÀ» ³²¿¡°Ô ³»¸Ã°Ü¼­ º¹Á¾ÇÏ¸é °ð ÀڱⰡ º¹Á¾ÇÏ´Â ±× »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î? ÁËÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î Á×´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ÇÏ´À´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏ´Â Á¾ÀÌ µÇ¾î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÇ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Weet julle nie dat aan wie julle julself as diensknegte tot beskikking stel om hom gehoorsaam te wees, julle diensknegte is van hom aan wie julle gehoorsaam is nie ?f van die sonde tot die dood, ?f van die gehoorsaamheid tot geregtigheid?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ? ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ?
 Dan Vide I ikke, at n?r I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, s? ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til D©ªd, eller Lydighedens til Retf©¡rdighed?
 GerElb1871 Wisset ihr nicht, da©¬, wem ihr euch darstellet als Sklaven zum Gehorsam, ihr dessen Sklaven seid, dem ihr gehorchet? entweder der S?nde zum Tode, oder des Gehorsams zur Gerechtigkeit?
 GerElb1905 Wisset ihr nicht, da©¬, wem ihr euch darstellet als Sklaven zum Gehorsam, ihr dessen Sklaven seid, dem ihr gehorchet? Entweder der S?nde zum Tode, oder des Gehorsams zur Gerechtigkeit?
 GerLut1545 Wisset ihr nicht, welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der S?nde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit?
 GerSch Wisset ihr nicht: wem ihr euch als Knechte hingebet, ihm zu gehorchen, dessen Knechte seid ihr und m?©¬t ihm gehorchen, es sei der S?nde zum Tode, oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ç¥í, ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å, ¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í;
 ACV Know ye not, that to what ye present yourselves as bondmen for obedience, ye are bondmen to what ye obey, whether of sin for death, or of obedience for righteousness?
 AKJV Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are to whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
 ASV Know ye not, that to whom ye present yourselves as (1) servants unto obedience, his (1) servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness? (1) Gr bondservants )
 BBE Are you not conscious that you are the servants of him to whom you give yourselves to do his desire? if to sin, the end being death, or if to do the desire of God, the end being righteousness.
 DRC Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are whom you obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto justice.
 Darby Know ye not that to whom ye yield yourselves bondmen for obedience, ye are bondmen to him whom ye obey, whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
 ESV Do you not know that if you present yourselves ([ver. 20; Matt. 6:24]; See John 8:34) to anyone as obedient slaves, (Greek bondservants. Twice in this verse and verse 19; also once in verses 17, 20) you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
 Geneva1599 Knowe ye not, that to whomsoeuer yee giue your selues as seruats to obey, his seruants ye are to whom ye obey, whether it be of sinne vnto death, or of obedience vnto righteousnesse?
 GodsWord Don't you know that if you offer to be someone's slave, you must obey that master? Either your master is sin, or your master is obedience. Letting sin be your master leads to death. Letting obedience be your master leads to God's approval.
 HNV Don¡¯t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin todeath, or of obedience to righteousness?
 JPS
 Jubilee2000 Or know ye not that to whom ye present yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey, whether of sin unto death or of the obedience unto righteousness?
 LITV Do you not know that to whom you present yourselves as slaves for obedience, you are slaves to whom you obey, whether of sin to death, or obedience to righteousness?
 MKJV Do you not know that to whom you yield yourselves as slaves for obedience, you are slaves to him whom you obey; whether it is of sin to death, or of obedience to righteousness.
 RNKJV Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
 RWebster Know ye not , that to whom ye yield yourselves servants in obedience , his servants ye are whom ye obey ; whether of sin to death , or of obedience to righteousness ?
 Rotherham Know ye not that, unto whom ye are presenting yourselves as servants for obedience, servants ye are unto him unto whom ye are obedient, whether of sin unto death or of obedience unto righteousness?
 UKJV Know all of you not, that to whom all of you yield yourselves servants to obey, his servants all of you are to whom all of you obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
 WEB Don¡¯t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom youobey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
 Webster Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants in obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
 YLT have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
 Esperanto CXu vi ne scias, ke kiam vi vin prezentas, kiel sklavoj al iu por obeado, vi estas sklavoj de tiu, al kiu vi obeas, cxu de peko por morto, aux de obeemeco por justeco?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø