¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 67Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¾ó±¼¿¡ ħ ¹ñÀ¸¸ç ÁÖ¸ÔÀ¸·Î Ä¡°í ¾î¶² »ç¶÷Àº ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶§¸®¸ç |
KJV |
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands, |
NIV |
Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ°í ÁÖ¸ÔÀ¸·Î Ä¡°í ¶Ç ¾î¶² ÀÚµéÀº »´À» ¶§¸®¸é¼ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯°í ³ª¼ ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¾ó±¼¿¡ ħÀ» “b°í ÁÖ¸ÔÀ¸·Î ÃÆ´Ù. ¶Ç ¾î¶² ÀÚµéÀº »£À» ¶§¸®¸é¼ |
Afr1953 |
Toe het hulle in sy aangesig gespuug en Hom met die vuis geslaan, |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬®¬å ¬å¬Õ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: |
Dan |
Da spyttede de ham i Ansigtet og gave ham N©¡veslag; andre sloge ham p? Kinden |
GerElb1871 |
Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit F?usten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche |
GerElb1905 |
Er ist des Todes schuldig. Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit F?usten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche |
GerLut1545 |
Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit F?usten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht |
GerSch |
Da spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit F?usten; andere gaben ihm Backenstreiche |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥å¥ð¥ó¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥ï¥í¥è¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ñ¥ñ¥á¥ð¥é¥ò¥á¥í, |
ACV |
Then they spat in his face and struck him with a fist. And some slapped him, |
AKJV |
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands, |
ASV |
Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him (1) with the palms of their hands, (1) Or with rods ) |
BBE |
Then they put shame on him, and were cruel to him: and some gave him blows, saying, |
DRC |
Then did they spit in his face, and buffeted him: and others struck his face with the palms of their hands, |
Darby |
Then they spit in his face, and buffeted him, and some struck him with the palms of their hand, |
ESV |
Then (ch. 27:30; Isa. 50:6; Mark 10:34) they spit in his face ([Luke 22:63-65; John 18:22]) and (ch. 5:39; Acts 23:2) struck him. And some slapped him, |
Geneva1599 |
Then spet they in his face, and buffeted him, and other smote him with roddes, |
GodsWord |
Then they spit in his face, hit him with their fists, and some of them slapped him. |
HNV |
Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then they spit in his face and buffeted him, and others smote [him] with the staves, |
LITV |
Then they spat in His face, and beat Him with the fist, and some slapped Him , |
MKJV |
Then they spat in His face and beat Him with the fist. And others struck Him with the palms of their hands, |
RNKJV |
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands, |
RWebster |
Then they spat in his face , and buffeted him ; and others smote him with the palms of their hands , {the palms...: or, rods} |
Rotherham |
Then, spat they into his face, and buffeted him; and, others, struck him smartly, |
UKJV |
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others stroke him with the palms of their hands, |
WEB |
Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him, |
Webster |
Then they spit in his face, and buffetted him; and others smote [him] with the palms of their hands, |
YLT |
Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap, |
Esperanto |
Tiam oni kracxis sur lian vizagxon kaj vangofrapis lin, kaj iuj frapis lin per la manplatoj, |
LXX(o) |
|