Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  미가 3장 5절
 개역개정 내 백성을 유혹하는 선지자들은 이에 물 것이 있으면 평강을 외치나 그 입에 무엇을 채워 주지 아니하는 자에게는 전쟁을 준비하는도다 이런 선지자에 대하여 여호와께서 이르시되
 KJV Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
 NIV This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.
 공동번역 내 겨레를 그릇된 길로 이끄는 예언자들을 두고 야훼께서는 이렇게 말씀하셨다. "예언자라는 것들, 입에 먹을 것만 물려 주면 만사 잘 되어 간다고 떠들다가도 입에 아무것도 넣어 주지 않으면 트집을 잡는구나 !"
 북한성경 내 겨레를 그릇된 길로 이끄는 예언자들을 두고 여호와께서는 이렇게 말씀하셨다. "예언자라는 것들, 입에 먹을것만 물려주면 만사 잘되여 간다고 떠들다가도 입에 아무것도 넣어주지 않으면 트집을 잡는구나."
 Afr1953 So s? die HERE aangaande die profete wat my volk verlei, wat as hulle maar iets het om met hulle tande te byt, vrede verkondig; maar teen hom wat niks in hulle mond steek nie, verklaar hulle 'n heilige oorlog!
 BulVeren Така казва ГОСПОД за пророците, които заблуждават народа Ми: Когато хапят със зъбите си, викат: Мир! Но ако някой не сложи нещо в устата им, обявяват война против него.
 Dan S? siger HERREN om Profeterne, de, som vildleder mit Folk, de, som r?ber om Fred, n?r kun de f?r noget at tygge, men ypper Krig med den, der intet giver dem i Munden:
 GerElb1871 So spricht Jehova ?ber die Propheten, die mein Volk irref?hren, welche mit ihren Z?hnen beißen, und Frieden rufen (d. h. welche, wenn sie etwas mit ihren Z?hnen zu beißen haben, Frieden (od. Wohlfahrt) verk?ndigen;) und wer ihnen nichts ins Maul gibt, wider den heiligen sie einen Krieg (S. die Anm. zu Jer. 6,4) :
 GerElb1905 So spricht Jehova ?ber die Propheten, die mein Volk irref?hren, welche mit ihren Z?hnen beißen, und Frieden rufen; und wer ihnen nichts ins Maul gibt, wider den heiligen sie einen Krieg:
 GerLut1545 So spricht der HERR wider die Propheten, so mein Volk verf?hren: Sie predigen, es solle wohlgehen, wo man ihnen zu fressen gebe; wo man ihnen aber nichts ins Maul gibt, da predigen sie, es m?sse ein Krieg kommen.
 GerSch So spricht der HERR wider die Propheten, die mein Volk irref?hren, die ?Friede? rufen, wenn ihre Z?hne etwas zu beißen haben, aber dem den heiligen Krieg erkl?ren, der ihnen nichts ins Maul gibt.
 UMGreek Ουτω λεγει Κυριο? περι των προφητων, οιτινε? πλανωσι τον λαον μου, οιτινε? δαγκανοντε? δια των οδοντων αυτων φωναζουσιν, Ειρηνη και εαν τι? δεν βαλλη τι ει? το στομα αυτων, κηρυττουσιν εναντιον αυτου πολεμον.
 ACV Thus says LORD concerning the prophets who make my people to err, who bite with their teeth, and cry, Peace. And he who does not put into their mouths, they even prepare war against him.
 AKJV Thus said the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that puts not into their mouths, they even prepare war against him.
 ASV Thus saith Jehovah concerning the prophets that make my people to err; that bite with their teeth, and cry, Peace; and whoso putteth not into their mouths, they even (1) prepare war against him: (1) Heb sanctify )
 BBE This is what the Lord has said about the prophets by whom my people have been turned from the right way; who, biting with their teeth, say, Peace; and if anyone puts nothing in their mouths they make ready for war against him.
 DRC Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err: that bite with their teeth, and preach peace: and if a man give not something into their mouth, they prepare war against him.
 Darby Thus saith Jehovah concerning the prophets that cause my people to err, that bite with their teeth, and cry, Peace! but whoso putteth not into their mouths they prepare war against him:
 ESV Thus says the Lord concerning (Jer. 23:13, 32; Ezek. 13:10) the prophetswho lead my people astray, ([Jer. 6:14]) who cry Peacewhen they have something to eat,but declare war against himwho puts nothing into their mouths.
 Geneva1599 Thus saith the Lord, Concerning the prophets that deceiue my people, and bite them with their teeth, and cry peace, but if a man put not into their mouthes, they prepare warre against him,
 GodsWord This is what the LORD says about the prophets who mislead my people: When they have something to eat, they say, "All is well!" But they declare a holy war against those who don't feed them.
 HNV Thus says the LORD concerning the prophets who lead my people astray; for those who feed their teeth, they proclaim, “Peace!” andwhoever doesn’t provide for their mouths, they prepare war against him:
 JPS Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people to err; that cry: 'Peace', when their teeth have any thing to bite; and whoso putteth not into their mouths, they even prepare war against him:
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that does not give them [something] to eat, they even prepare war against him.
 LITV So says Jehovah concerning the prophets who make My people err, who bite with their teeth and call out, Peace! And whoever does not give for their mouth, they even sanctify a war against him.
 MKJV So says the LORD concerning the prophets who make My people err, who bite with their teeth and cry, Peace! And whoever does not give for their mouth, they even sanctify a war against him.
 RNKJV Thus saith ???? concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
 RWebster Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err , that bite with their teeth , and cry , Peace ; and he that putteth not into their mouths , they even prepare war against him.
 Rotherham Thus, saith Yahweh, concerning the prophets who are leading astray my people,?who bite with their teeth, and then cry?Prosper! and whoso holdeth not to their mouth, they hallow against him a war!
 UKJV Thus says the LORD concerning the prophets that make my people go astray, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that puts not into their mouths, they even prepare war against him.
 WEB Thus says Yahweh concerning the prophets who lead my people astray; for those who feed their teeth, they proclaim, “Peace!” andwhoever doesn’t provide for their mouths, they prepare war against him:
 Webster Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him:
 YLT Thus said Jehovah concerning the prophets Who are causing My people to err, Who are biting with their teeth, And have cried `Peace,' And he who doth not give unto their mouth, They have sanctified against him war.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo pri la profetoj, kiu erarigas mian popolon, kiuj mordas per siaj dentoj kaj predikas pacon, kaj kontraux tiu, kiu ne donas ion en ilian busxon, ili predikas militon:
 LXX(o) ταδε λεγει κυριο? επι του? προφητα? του? πλανωντα? τον λαον μου του? δακνοντα? εν τοι? οδουσιν αυτων και κηρυσσοντα? επ αυτον ειρηνην και ουκ εδοθη ει? το στομα αυτων ηγειραν επ αυτον πολεμον


    





  인기검색어
kcm  2506491
교회  1377177
선교  1336797
예수  1262992
설교  1048677
아시아  954305
세계  934289
선교회  900283
사랑  889363
바울  882410


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진