성경장절 |
요나 1장 6절 |
개역개정 |
선장이 그에게 가서 이르되 자는 자여 어찌함이냐 일어나서 네 하나님께 구하라 혹시 하나님이 우리를 생각하사 망하지 아니하게 하시리라 하니라 |
KJV |
So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. |
NIV |
The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish." |
공동번역 |
선장이 와서 보고 야단쳤다. "이런 판국에 잠을 자다니 ! 너도 일어나 너의 신에게 부르짖어 보아라. 너의 신이 우리를 생각해서 행여나 살려 주실지 아느냐 ?" |
북한성경 |
선장이 와서 보고 야단쳤다. "이런 판국에 잠을 자다니, 너도 일어나 너의 신에게 부르짖어 보아라. 너의 신이 우리를 생각해서 행여나 살려주실지 아느냐." |
Afr1953 |
Daarop kom die skeepskaptein na hom toe aan en s? vir hom: Wat makeer jou dat jy so vas slaap? Staan op, roep tot jou God! Miskien sal die God aan ons dink, sodat ons nie vergaan nie. |
BulVeren |
И капитанът на кораба се приближи до него и каза: Какво спиш? Стани, призови Бога си ? може би Бог ще си спомни за нас и няма да загинем! |
Dan |
Skibsføreren gik da ned til ham og sagde: "Hvor kan du sove? St? op og r?b til din Gud! M?ske vil Gud komme os i Hu, s? vi ikke omkommer." |
GerElb1871 |
Und der Obersteuermann trat zu ihm hin und sprach zu ihm: Was ist mit dir, du Schl?fer? Stehe auf, rufe deinen Gott an! vielleicht wird der Gott unser gedenken, daß wir nicht umkommen. |
GerElb1905 |
Und der Obersteuermann trat zu ihm hin und sprach zu ihm: Was ist mit dir, du Schl?fer? Stehe auf, rufe deinen Gott an! Vielleicht wird der Gott unser gedenken, daß wir nicht umkommen. |
GerLut1545 |
Da trat zu ihm der Schiffsherr und sprach zu ihm: Was schl?fst du? Stehe auf, rufe deinen Gott an, ob vielleicht Gott an uns gedenken wollte, daß wir nicht verd?rben! |
GerSch |
Da trat der Schiffskapit?n zu ihm und sprach: Was schl?fst du so fest? Stehe auf, rufe deinen Gott an! Vielleicht wird dieser Gott unser gedenken, daß wir nicht untergehen. |
UMGreek |
Και επλησιασε προ? αυτον ο πλοιαρχο? και ειπε προ? αυτον, Τι κοιμασαι συ; σηκωθητι, επικαλου τον Θεον σου, ισω? ο Θεο? μα? ενθυμηθη και δεν χαθωμεν. |
ACV |
So the shipmaster came to him, and said to him, What do thou mean, O sleeper? Arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we not perish. |
AKJV |
So the shipmaster came to him, and said to him, What mean you, O sleeper? arise, call on your God, if so be that God will think on us, that we perish not. |
ASV |
So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. |
BBE |
And the ship's captain came to him and said to him, What are you doing sleeping? Up! say a prayer to your God, if by chance God will give a thought to us, so that we may not come to destruction. |
DRC |
And the shipmaster came to him, and said to him: Why art thou fast asleep? rise up, call upon thy God, if so be that God will think of us, that we may not perish. |
Darby |
And the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, sleeper? arise, call upon thy God; perhaps God will think upon us, that we perish not. |
ESV |
So the captain came and said to him, What do you mean, you sleeper? Arise, ([See ver. 5 above]) call out to your god! ([ch. 3:9]) Perhaps the god will give a thought to us, that we may not perish. |
Geneva1599 |
So the shipmaster came to him, and saide vnto him, What meanest thou, O sleeper? Arise, call vpon thy God, if so be that God wil thinke vpon vs, that we perish not. |
GodsWord |
The captain of the ship went to him and asked, "How can you sleep? Get up, and pray to your God. Maybe he will notice us, and we won't die." |
HNV |
So the shipmaster came to him, and said to him, “What do you mean, sleeper? Arise, call on your God (or, gods) ! Maybe yourGod (or, gods) will notice us, so that we won’t perish.” |
JPS |
So the shipmaster came to him, and said unto him: 'What meanest thou that thou sleepest? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.' |
Jubilee2000 |
So the shipmaster came to him and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that he will have compassion upon us that we not perish. |
LITV |
And the chief of the seamen came near to him and said to him, What is it to you, O sound sleeper? Rise up and cry out to your God! It may be our god will notice us, and we will not perish. |
MKJV |
And the chief of the seaman came to him and said to him, What is it to you, O sound sleeper? Arise, call upon your God! It may be that our god will notice us, and we will not perish. |
RNKJV |
So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy Elohim, if so be that Elohim will think upon us, that we perish not. |
RWebster |
So the shipmaster came to him, and said to him, What meanest thou, O sleeper ? arise , call upon thy God , it may be that God will think upon us, that we perish not. |
Rotherham |
Then drew near unto him the shipmaster, and said to him, What meanest thou, O sound sleeper? Arise, cry unto thy God, Peradventure God will bethink himself of us, that we perish not. |
UKJV |
So the ship captain came to him, and said unto him, What mean you, O sleeper? arise, call upon your God, if so be that God will think upon us, that we perish not. |
WEB |
So the shipmaster came to him, and said to him, “What do you mean, sleeper? Arise, call on your God (or, gods) ! Maybe yourGod (or, gods) will notice us, so that we won’t perish.” |
Webster |
So the ship-master came to him, and said to him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, it may be that God will think upon us, that we perish not. |
YLT |
And the chief of the company draweth near to him, and saith to him, `What--to thee, O sleeper? rise, call unto thy God, it may be God doth bethink himself of us, and we do not perish.' |
Esperanto |
Kaj aliris al li la sxipestro, kaj diris al li:Kial vi dormas? levigxu, kaj voku al via Dio; eble Dio rememoros pri ni, kaj ni ne pereos. |
LXX(o) |
και προσηλθεν προ? αυτον ο πρωρευ? και ειπεν αυτω τι συ ρεγχει? αναστα και επικαλου τον θεον σου οπω? διασωση ο θεο? ημα? και μη απολωμεθα |
|
|
|
[배너등록]
|