Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 4Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºñ³ë¾ÏÀÇ ¾Æµé ¹Ù¶ôÀÌ ´Ùº¼ »ê¿¡ ¿À¸¥ °ÍÀ» »ç¶÷µéÀÌ ½Ã½º¶ó¿¡°Ô ¾Ë¸®¸Å
 KJV And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
 NIV When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºñ³ë¾ÏÀÇ ¾Æµé ¹Ù¶ôÀÌ ´Ùº¼»ê¿¡ ¿Ã¶ó °¬´Ù´Â °ÍÀ» ÀüÇØ µéÀº ½Ã½º¶ó´Â
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºñ³ë¾ÏÀÇ ¾Æµé ¹Ù¶ôÀÌ ´Ùº¼»ê¿¡ ¿Ã¶ó °¬´Ù´Â °ÍÀ» ÀüÇØµéÀº½Ã½º¶ó´Â
 Afr1953 En toe hulle aan S¢®sera berig bring dat Barak, die seun van Abinoam, na die berg Tabor opgetrek het,
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ñ, ¬é¬Ö ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ü, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ñ¬Ó¬à¬â.
 Dan Da Sisera fik Melding om, at Barak, Abinoams S©ªn, var draget op p? Tabors Bjerg,
 GerElb1871 Und man berichtete dem Sisera, da©¬ Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Tabor hinaufgezogen w?re.
 GerElb1905 Und man berichtete dem Sisera, da©¬ Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Tabor hinaufgezogen w?re.
 GerLut1545
 GerSch Da ward dem Sisera angezeigt, da©¬ Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Tabor gezogen sei.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á, ¥ï¥ó¥é ¥Â¥á¥ñ¥á¥ê ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥å¥å¥ì ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥È¥á¥â¥ø¥ñ.
 ACV And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
 AKJV And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
 ASV And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
 BBE And word was given to Sisera that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
 DRC And it was told Sisara, that Barac the son of Ablinoem was gone up to mount Thabor:
 Darby And they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor.
 ESV When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
 Geneva1599 Then they shewed Sisera, that Barak the sonne of Abinoam was gone vp to mout Tabor.
 GodsWord The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.
 HNV They told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to Mount Tabor.
 JPS And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
 Jubilee2000 And the news came unto Sisera that Barak, the son of Abinoam, was gone up to Mount Tabor.
 LITV And they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
 MKJV And they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
 RNKJV And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
 RWebster And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor .
 Rotherham And they told Sisera that Barak, son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
 UKJV And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
 WEB They told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to Mount Tabor.
 Webster And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor.
 YLT And they declare to Sisera that Barak son of Abinoam hath gone up to mount Tabor,
 Esperanto Kaj oni sciigis Siseran, ke Barak, filo de Abinoam, supreniris sur la monton Tabor.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ó¥ø ¥ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥â¥á¥ñ¥á¥ê ¥ô¥é¥ï? ¥á¥â¥é¥í¥å¥å¥ì ¥å¥ð ¥ï¥ñ¥ï? ¥è¥á¥â¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø