¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 17Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô ¾Æ³»¸¦ ¸¹ÀÌ µÎ¾î ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¹ÌȤµÇ°Ô ÇÏÁö ¸» °ÍÀ̸ç Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Àº±ÝÀ» ¸¹ÀÌ ½×Áö ¸» °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
NIV |
He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ¶Ç ¸¹Àº ÈıÃÀ» °Å´À¸®Áö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ¸¶À½ÀÌ ´Ù¸¥ µ¥·Î ½ò¸± °ÍÀÌ´Ù. Àº°ú ±ÝÀ» ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¸ð¾Æµµ ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ¶Ç ¸¹Àº ÈıÃÀ» °Å´À¸®Áö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ¸¶À½ÀÌ ´Ù¸¥µ¥·Î ½ò¸± °ÍÀÌ´Ù. Àº°ú ±ÝÀ» ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¸ð¾Æµµ ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Ook mag hy nie baie vroue aanskaf nie, dat sy hart nie afwyk nie; hy mag ook vir hom nie uitermate baie silwer en goud aanskaf nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Heller ikke m? han have mange Hustruer, for at hans Hjerte ikke skal forledes til Frafald, og han m? ikke samle sig S©ªlv og Guld i Overflod. |
GerElb1871 |
Und er soll sich die Weiber nicht mehren, da©¬ sein Herz nicht abwendig werde; und Silber und Gold soll er sich nicht sehr mehren. |
GerElb1905 |
Und er soll sich die Weiber nicht mehren, da©¬ sein Herz nicht abwendig werde; und Silber und Gold soll er sich nicht sehr mehren. |
GerLut1545 |
Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, da©¬ sein Herz nicht abgewandt werde; und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln. |
GerSch |
Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, damit sein Herz nicht auf Abwege gerate; auch soll er sich nicht zu viel Silber und Gold sammeln. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í. |
ACV |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away. Neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
AKJV |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
ASV |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
BBE |
And he is not to have a great number of wives, for fear that his heart may be turned away; or great wealth of silver and gold. |
DRC |
He shall not have many wives, that may allure his mind, nor immense sums of silver and gold. |
Darby |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
ESV |
And he ([1 Kgs. 11:3, 4; Neh. 13:26]) shall not acquire many wives for himself, lest his heart turn away, ([Isa. 2:7]) nor shall he acquire for himself excessive silver and gold. |
Geneva1599 |
Neither shall hee take him many wiues, lest his heart turne away, neither shall he gather him much siluer and golde. |
GodsWord |
The king must never have a large number of wives, or he will turn away [from God]. And he must never own a lot of gold and silver. |
HNV |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver andgold. |
JPS |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
Jubilee2000 |
Neither shall he multiply wives unto himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver or gold. |
LITV |
And he shall not multiply wives to himself, and his heart shall not turn aside. And he shall not greatly multiply to himself silver and gold. |
MKJV |
Nor shall he multiply wives to himself, so that his heart does not turn away. Nor shall he greatly multiply silver and gold to himself. |
RNKJV |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
RWebster |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart may turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold . |
Rotherham |
Neither shall he multiply to himself wives, that his heart turn not aside,?nor silver and gold, shall he multiply to himself greatly. |
UKJV |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
WEB |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver andgold. |
Webster |
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart may turn not away: neither shall he greatly accumulate to himself silver and gold. |
YLT |
And he doth not multiply to himself wives, and his heart doth not turn aside, and silver and gold he doth not multiply to himself--exceedingly. |
Esperanto |
Kaj li ne multigu al si edzinojn, por ke ne deklinigxu lia koro; kaj argxenton kaj oron li ne tro multigu al si. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |