Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 22Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®º¸´Ù °­ÇÏ´Ï Ã»ÇÏ°Ç´ë ¿Í¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀúÁÖÇÏ¶ó ³»°¡ Ȥ ±×µéÀ» Ãļ­ ÀÌ°Ü ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸ô¾Æ³»¸®¶ó ±×´ë°¡ º¹À» ºñ´Â ÀÚ´Â º¹À» ¹Þ°í ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» ÁÙÀ» ³»°¡ ¾ÍÀ̴϶ó
 KJV Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
 NIV Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the country. For I know that those you bless are blessed, and those you curse are cursed."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÂ ¸¹ÀºÁö ³ª·Î¼­´Â ´çÇÒ ¼ö°¡ ¾øÀ¸´Ï, °ð ¿Í¼­ ±× ¹é¼ºÀ» ÀúÁÖÇØ ÁֽÿÀ ±×µéÀ» Ãļ­ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸ô¾Æ ³¾ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú¼Ò ? ±×´ë°¡ º¹À» ºô¾î ÁÖ´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹Þ°í ÀúÁÖÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ´Â ÁÙÀ» ³ª´Â ¾Æ¿À."
 ºÏÇѼº°æ ¾îÂ ¸¹ÀºÁö ³ª·Î¼­´Â ´çÇÒ ¼ö°¡ ¾øÀ¸´Ï °ð ¿Í¼­ ±× ¹é¼ºÀ» ÀúÁÖÇØ ÁֽÿÀ. ±×µéÀ» Ãļ­ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸ô¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú¼Ò. ±×´ë°¡ º¹À» ºô¾îÁÖ´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹Þ°í ÀúÁÖÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ´ÂÁÙ ³ª´Â ¾Æ¿À.¡·
 Afr1953 Kom dan tog nou, vervloek hierdie volk vir my, want hulle is magtiger as ek. Miskien sal ek onder hulle 'n slag kan slaan en hulle uit die land verdrywe. Want ek weet, die een wat jy se?n, is gese?nd; en die een wat jy vervloek, is vervloek.
 BulVeren ¬¦¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ¬ß¬à ¬å¬ã¬á¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê, ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ê, ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä.
 Dan Kom nu og forband mig det Folk, thi det er mig for m©¡gtigt: m?ske jeg da kan sl? det og jage det ud af Landet. Thi jeg ved, at den, du velsigner, er velsignet, og den, du forbander, forbandet!"
 GerElb1871 Und nun, komm doch, verfluche mir dieses Volk, denn es ist st?rker als ich. Vielleicht gelingt es mir, da©¬ wir es schlagen und ich es aus dem Lande vertreibe; denn ich wei©¬, wen du segnest, der ist gesegnet, und wen du verfluchst, der ist verflucht.
 GerElb1905 Und nun, komm doch, verfluche mir dieses Volk, denn es ist st?rker als ich. Vielleicht gelingt es mir, da©¬ wir es schlagen und ich es aus dem Lande vertreibe; denn ich wei©¬, wen du segnest, der ist gesegnet, und wen du verfluchst, der ist verflucht.
 GerLut1545 So komm nun und verfluche mir das Volk, denn es ist mir zu m?chtig, ob ich's schlagen m?chte und aus dem Lande vertreiben; denn ich wei©¬, da©¬, welchen du segnest, der ist gesegnet, und welchen du verfluchest, der ist verflucht.
 GerSch So komm nun und verfluche mir dieses Volk, denn es ist mir zu m?chtig; vielleicht kann ich es dann schlagen und aus dem Lande treiben; denn ich wei©¬: wen du segnest, der ist gesegnet, und wen du verfluchst, der ist verflucht.
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥è¥å, ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ø, ¥í¥á ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø, ¥ï¥ó¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥è¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï?.
 ACV Come now therefore, I pray thee, curse for me this people, for they are too mighty for me. Perhaps I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land. For I know that he whom thou bless is blessed, and he whom thou curse is cursed.
 AKJV Come now therefore, I pray you, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
 ASV Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
 BBE Come now, in answer to my prayer, and put a curse on this people, for they are greater than I: and then I may be strong enough to overcome them and send them out of the land: for it is clear that good comes to him who has your blessing, but he on whom you put your curse is cursed.
 DRC Come therefore, and curse this people, because it is mightier than I: if by any means I may beat them and drive them out of my land: for I know that he whom thou shalt bless is blessed, and he whom thou shalt curse is cursed.
 Darby And now come, I pray thee, curse me this people; for they are mightier than I: perhaps I may be able to smite them, and drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
 ESV (ch. 23:7) Come now, curse this people for me, since they are too mighty for me. Perhaps I shall be able to defeat them and drive them from the land, for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
 Geneva1599 Come now therefore, I pray thee, and curse me this people (for they are stronger then I) so it may be that I shall be able to smite them, and to driue them out of the land: for I knowe that hee, whome thou blessest, is blessed, and he whom thou cursest, shall be cursed.
 GodsWord Please come and curse these people for me, because they are too strong for me. Maybe then I'll be able to defeat them and force them out of the country. I know that whomever you bless is blessed and whomever you curse is cursed."
 HNV Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them,and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.¡±
 JPS Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me; peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.'
 Jubilee2000 Come now therefore, I pray thee, curse me this people, for they [are] too mighty for me; peradventure I shall be able to smite them and drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest shall be blessed, and he whom thou cursest shall be cursed.
 LITV And now please come, curse this people for me, for it is stronger than I. Perhaps I will prevail, that we may strike them, that I may drive them out from the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.
 MKJV Therefore, I pray you, come now and curse this people for me. For they are too mighty for me. Perhaps I shall prevail so that we may strike them, and so that I may drive them out of the land. For I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
 RNKJV Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
 RWebster Come now therefore, I pray thee, curse for me this people ; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail , that we may smite them, and that I may drive them out of the land : for I know that he whom thou blessest is blessed , and he whom thou cursest is cursed .
 Rotherham Now, therefore, do come, I pray thee curse me this people. For stronger, he is than I, If peradventure I prevail, we shall smite him, That I may drive him out of the land,?For I know that, he whom thou dost bless, is to be blessed, And the whom thou dost curse, is to be cursed.
 UKJV Come now therefore, I pray you, curse me this people; for they are too mighty for me: possibly I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land: for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
 WEB Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them,and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.¡±
 Webster Come now therefore, I pray thee, Curse for me this people; for they [are] too mighty for me: it may be I shall prevail, [that] we may smite them, and [that] I may drive them out of the land: for I know that he whom thou blessest [is] blessed, and he whom thou cursest is cursed.
 YLT and now, come, I pray thee, curse for me this people, for it is mightier than I; it may be I prevail--we smite it--and I cast it out from the land; for I have known--that which thou blessest is blessed, and that which thou cursest is cursed.'
 Esperanto Nun venu do, malbenu al mi tiun popolon, cxar gxi estas pli forta ol mi; eble tiam mi povos venkobati gxin kaj elpeli gxin el la lando; cxar mi scias, ke kiun vi benas, tiu estas benita, kaj kiun vi malbenas, tiu estas malbenita.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥á¥ñ¥á¥ò¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ä¥á ¥ï¥ô? ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç? ¥ò¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô? ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ò¥ô ¥ê¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø