¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 49Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³ë¿©¿òÀÌ È¤µ¶ÇÏ´Ï ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ºÐ±â°¡ ¸Í·ÄÇÏ´Ï ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¾ß°ö Áß¿¡¼ ³ª´©¸ç À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼ ÈðÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
NIV |
Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀúÁÖ¹ÞÀ¸¸®¶ó. Ȱ¡ ³ª¸é ¸ðÁú°Ô ±¼°í, °ñÀÌ ³ª¸é ÀÜÀÎÇØÁö´Â °Íµé ! ³»°¡ ±×µéÀ» ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ºÐ»ê½Ã۰í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ Èð¶ß¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀúÁÖ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. Ȱ¡³ª¸é ¸ðÁú°Ô ±¼°í °ñÀÌ ³ª¸é ÀÜÀÎÇØÁö´Â °Íµé ³»°¡ ±×µéÀ» ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ºÐ»ê½Ã۰í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ÈðÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Vervloek is hulle toorn, want dit is heftig; en hulle grimmigheid, want dit is hard. Ek sal hulle verdeel in Jakob en hulle verstrooi in Israel. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬á, ¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ñ! ¬»¬Ö ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Forbandet v©¡re deres Vrede, s? vild den er, deres Hidsighed, s? voldsom den er! Jeg spreder dem i Jakob, splitter dem ad i Israel! |
GerElb1871 |
Verflucht sei ihr Zorn, denn er war gewaltt?tig, und ihr Grimm, denn er war grausam! Ich werde sie verteilen in Jakob und sie zerstreuen in Israel. |
GerElb1905 |
Verflucht sei ihr Zorn, denn er war gewaltt?tig, und ihr Grimm, denn er war grausam! Ich werde sie verteilen in Jakob und sie zerstreuen in Israel. |
GerLut1545 |
Verflucht sei ihr Zorn, da©¬ er so heftig ist, und ihr Grimm, da©¬ er so st?rrig ist! Ich will sie zerteilen in Jakob und zerstreuen in Israel. |
GerSch |
Verflucht sei ihr Zorn, weil er so heftig, und ihr Grimm, weil er so hartn?ckig ist! Ich will sie verteilen unter Jakob und zerstreuen unter Israel. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ô¥è¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
Cursed be their anger, for it was fierce, and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
AKJV |
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
ASV |
Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel. |
BBE |
A curse on their passion for it was bitter; and on their wrath for it was cruel. I will let their heritage in Jacob be broken up, driving them from their places in Israel. |
DRC |
Cursed be their fury, because it was stubborn: and their wrath because it was cruel: I Will divide them in Jacob, and will scatter them in Israel. |
Darby |
Cursed be their anger, for it was violent; And their rage, for it was cruel! I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel. |
ESV |
Cursed be their anger, for it is fierce,and their wrath, for it is cruel!I will (See Num. 3:5-13; Josh. 19:1-9; 1 Chr. 4:24-39) divide them in Jacoband scatter them in Israel. |
Geneva1599 |
Cursed be their wrath, for it was fierce, and their rage, for it was cruell: I will deuide them in Iaakob, and scatter them in Israel. |
GodsWord |
May their anger be cursed because it's so fierce. May their fury be cursed because it's so cruel. I will divide them among [the sons of] Jacob and scatter them among [the tribes of] Israel. |
HNV |
Cursed be their anger, for it was fierce;and their wrath, for it was cruel.I will divide them in Jacob,and scatter them in Israel. |
JPS |
Cursed be their anger, for it was fierce, and their wrath, for it was cruel; I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
Jubilee2000 |
Cursed [be] their anger, which [is] strong, and their wrath, which is hard; I will divide them in Jacob and scatter them in Israel. |
LITV |
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and I will scatter them in Israel. |
MKJV |
Let their anger be cursed, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
RNKJV |
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
RWebster |
Cursed be their anger , for it was fierce ; and their wrath , for it was cruel : I will divide them in Jacob , and scatter them in Israel . |
Rotherham |
Accursed, be their anger, because fierce, And their wrath because cruel,?I divide them in Jacob, And I disperse them in Israel. |
UKJV |
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
WEB |
Cursed be their anger, for it was fierce;and their wrath, for it was cruel.I will divide them in Jacob,and scatter them in Israel. |
Webster |
Cursed [be] their anger, for [it was] fierce: and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
YLT |
Cursed is their anger, for it is fierce, And their wrath, for it is sharp; I divide them in Jacob, And I scatter them in Israel. |
Esperanto |
Malbenita estu ilia kolero, cxar gxi estas forta, Kaj ilia furiozo, cxar gxi estas kruela. Mi dividos ilin en Jakob, Kaj mi disjxetos ilin en Izrael. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥è¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥í¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |