Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사사기 11장 23절
 개역개정 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 아모리 족속을 자기 백성 이스라엘 앞에서 쫓아내셨거늘 네가 그 땅을 얻고자 하는 것이 옳으냐
 KJV So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?
 NIV "Now since the LORD, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over?
 공동번역 이스라엘의 하느님 야훼께서 당신의 백성 이스라엘 앞에서 아모리 사람들을 몰아내셨는데, 이제 와서 네가 우리를 몰아내겠단 말이냐 ?
 북한성경 이스라엘의 하느님 여호와께서 당신의 백성 이스라엘 앞에서 아모리 사람들을 몰아내셨는데 이제와서 네가 우리르 몰아내겠단 말이냐.
 Afr1953 So het die HERE, die God van Israel, dan die Amoriete voor sy volk Israel uit verdrywe, en wil u dit in besit neem?
 BulVeren И сега, след като ГОСПОД, Израилевият Бог, е изгонил аморейците отпред Своя народ Израил, ти ли ще го изгониш?
 Dan S?ledes drev HERREN, Israels Gud, Amoriterne bort foran sit Folk Israel; og nu vil du underlægge dig deres Land!
 GerElb1871 Und so hat nun Jehova, der Gott Israels, die Amoriter vor seinem Volke Israel ausgetrieben, und du willst uns (O. es) austreiben?
 GerElb1905 Und so hat nun Jehova, der Gott Israels, die Amoriter vor seinem Volke Israel ausgetrieben, und du willst uns (O. es) austreiben?
 GerLut1545
 GerSch So hat nun der HERR, der Gott Israels, die Amoriter vor seinem Volk Israel vertrieben; und du willst es vertreiben?
 UMGreek Και τωρα, αφου Κυριο? ο Θεο? του Ισραηλ εξεδιωξε του? Αμορραιου? απ εμπροσθεν του λαου αυτου Ισραηλ, συ θελει? κληρονομησει αυτου?;
 ACV So now LORD, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should thou possess them?
 AKJV So now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess it?
 ASV So now Jehovah, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them?
 BBE So now the Lord, the God of Israel, has taken away their land from the Amorites and given it to his people Israel; are you then to have it?
 DRC So the Lord the God of Israel destroyed the Amorrhite, his people of Israel fighting against him, and wilt thou now possess this land?
 Darby And now Jehovah the God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou take possession of it?
 ESV So then the Lord, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before his people Israel; and are you to take possession of them?
 Geneva1599 Nowe therefore the Lord God of Israel hath cast out the Amorites before his people Israel, and shouldest thou possesse it?
 GodsWord "The LORD God of Israel forced the Amorites out of the way of his people Israel. So what right do you have to take it back?
 HNV So now the LORD, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them?
 JPS So now the LORD, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before His people Israel, and shouldest thou possess them?
 Jubilee2000 So now the LORD God of Israel has expelled the Amorites from before his people Israel and should thou possess it?
 LITV And now, Jehovah the God of Israel has expelled the Amorite from before His people Israel. And would you possess it?
 MKJV So now the LORD God of Israel has put out the Amorites before His people Israel, and should you possess it?
 RNKJV So now ???? Elohim of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?
 RWebster So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel , and shouldest thou possess it?
 Rotherham Now, therefore, it was, Yahweh God of Israel, that dispossessed the Amorites from before his people Israel,?and shalt, thou, possess it?
 UKJV So now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess it?
 WEB So now Yahweh, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them?
 Webster So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldst thou possess it?
 YLT `And now, Jehovah, God of Israel, hath dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and thou wouldest possess it!
 Esperanto Tiamaniere la Eternulo, Dio de Izrael, forpelis la Amoridojn de antaux Lia popolo Izrael; kaj vi volas preni gxian posedajxon?
 LXX(o) και νυν κυριο? ο θεο? ισραηλ εξηρεν τον αμορραιον εκ προσωπου του λαου αυτου ισραηλ και συ κληρονομησει? αυτον επι σου


    





  인기검색어
kcm  2506004
교회  1376999
선교  1336538
예수  1262811
설교  1048510
아시아  954152
세계  934127
선교회  900091
사랑  889186
바울  882259


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진