성경장절 |
여호수아 5장 7절 |
개역개정 |
그들의 대를 잇게 하신 이 자손에게 여호수아가 할례를 행하였으니 길에서는 그들에게 할례를 행하지 못하였으므로 할례 없는 자가 되었음이었더라 |
KJV |
And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. |
NIV |
So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way. |
공동번역 |
그들 대신에 그들 후손을 일으키셨는데 여호수아가 할례를 베풀어 준 사람들이 바로 그들이었다. 그들이 아직 우멍거지였던 것은 도중에 할례를 받을 기회가 없었기 때문이었다. |
북한성경 |
그들 대신에 그들의 후손을 일으키셨는데 여호수아가 할례를 베풀어준 사람들이 바로 그들이었다. 그들이 아직 포경이 남아 있었던 것은 도중에 할례를 받을 기회가 없었기 때문이었다. |
Afr1953 |
Maar in hulle plek het Hy hul seuns gestel; die het Josua besny; want hulle was onbesnede, omdat hulle op pad nie besny is nie. |
BulVeren |
И Иисус обряза синовете им, които Той издигна на тяхно място; защото бяха необрязани, понеже не ги бяха обрязали по пътя. |
Dan |
Men deres Børn, som han havde ladet træde i deres Sted, dem omskar Josua; thi de var uomsk?rne, eftersom de ikke var blevet omsk?ret under Vandringen. |
GerElb1871 |
Und ihre S?hne, die er an ihrer Statt aufkommen ließ, diese beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut, weil man sie auf dem Wege nicht beschnitten hatte. |
GerElb1905 |
Und ihre S?hne, die er an ihrer Statt aufkommen ließ, diese beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut, weil man sie auf dem Wege nicht beschnitten hatte. |
GerLut1545 |
Derselben Kinder, die an ihrer Statt waren aufkommen, beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten. |
GerSch |
Derselben Kinder nun, die der HERR an ihrer Statt erweckt hatte, beschnitt Josua; denn sie waren unbeschnitten, weil man sie auf dem Wege nicht beschnitten hatte. |
UMGreek |
Αντι δε τουτων αντικατεστησε του? υιου? αυτων, του? οποιου? ο Ιησου? περιετεμε διοτι ησαν απεριτμητοι, επειδη δεν ειχον περιτεμει αυτου? καθ οδον. |
ACV |
And their sons, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised, for they were uncircumcised because they had not circumcised them by the way. |
AKJV |
And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. |
ASV |
And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. |
BBE |
And their children, who came up in their place, now underwent circumcision by the hands of Joshua, not having had it before: for there had been no circumcision on the journey. |
DRC |
The children of these succeeded in the place of their fathers, and were circumcised by Josue: for they were uncircumcised even as they were born, and no one had circumcised them in the way. |
Darby |
And their sons whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised, for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way. |
ESV |
So it was (Num. 14:31; Deut. 1:39) their children, whom he raised up in their place, that Joshua circumcised. For they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way. |
Geneva1599 |
So their sonnes whome he raysed vp in their steade, Ioshua circumcised: for they were vncircumcised, because they circumcised them not by the way. |
GodsWord |
The sons who took their place had not been circumcised on the way. So Joshua circumcised them. |
HNV |
Their children, whom he raised up in their place, were circumcised by Joshua; for they were uncircumcised, because they had notcircumcised them on the way. |
JPS |
And He raised up their children in their stead; them did Joshua circumcise; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised by the way. |
Jubilee2000 |
But their sons, [whom] he raised up in their stead, them Joshua circumcised; for they were uncircumcised because they had not been circumcised by the way. |
LITV |
And He raised their sons up in their place. Joshua circumcised them, for they had been uncircumcised; for they had not been circumcised in the way. |
MKJV |
And Joshua circumcised their sons, whom He raised up in their place. For they were not circumcised, because they had not been circumcised by the wayside. |
RNKJV |
And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. |
RWebster |
And their children , whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised : for they were uncircumcised , because they had not circumcised them by the way . |
Rotherham |
Their sons, therefore, whom he had raised up in their stead, them, did Joshua circumcise,?for, uncircumcised, they were, in that they had not circumcised them by the way. |
UKJV |
And their children, whom he raised up in their position, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. |
WEB |
Their children, whom he raised up in their place, were circumcised by Joshua; for they were uncircumcised, because they had notcircumcised them on the way. |
Webster |
And their children, [whom] he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. |
YLT |
and their sons He raised up in their stead, them hath Joshua circumcised, for they have been uncircumcised, for they have not circumcised them in the way. |
Esperanto |
Iliajn filojn Li starigis anstataux ili. Tiujn Josuo cirkumcidis; cxar ili estis necirkumciditaj, cxar oni ne cirkumcidis ilin dum la vojo. |
LXX(o) |
αντι δε τουτων αντικατεστησεν του? υιου? αυτων ου? ιησου? περιετεμεν δια το αυτου? γεγενησθαι κατα την οδον απεριτμητου? |