성경장절 |
신명기 32장 3절 |
개역개정 |
내가 여호와의 이름을 전파하리니 너희는 우리 하나님께 위엄을 돌릴지어다 |
KJV |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God. |
NIV |
I will proclaim the name of the LORD. Oh, praise the greatness of our God! |
공동번역 |
그의 이름 야훼를 내가 부르면, 너희는 우리 하느님께 영광을 돌려라. |
북한성경 |
그의 이름 여호와를 내가 부르면 너희는 우리 하느님께 영광을 돌려라. |
Afr1953 |
Want die Naam van die HERE roep ek uit: Gee grootheid aan onse God! |
BulVeren |
защото ще провъзглася Името на ГОСПОДА. Отдайте величие на нашия Бог! |
Dan |
Thi HERRENs Navn vil jeg forkynde, Ære skal I give vor Gud! |
GerElb1871 |
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majest?t (W. Gr?ße) unserem Gott! |
GerElb1905 |
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majest?t (W. Gr?ße) unserem Gott! |
GerLut1545 |
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre! |
GerSch |
Denn ich will den Namen des HERRN verk?ndigen: Gebt unserm Gott die Ehre! |
UMGreek |
διοτι θελω εξυμνησει το ονομα του Κυριου αποδοτε μεγαλωσυνην ει? τον Θεον ημων. |
ACV |
For I will proclaim the name of LORD. Ascribe ye greatness to our God. |
AKJV |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe you greatness to our God. |
ASV |
For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God. |
BBE |
For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great. |
DRC |
Because I will invoke the name of the Lord: give ye magnificence to our God. |
Darby |
For the name of Jehovah will I proclaim: Ascribe greatness unto our God! |
ESV |
For I will proclaim the name of the Lord;ascribe (See ch. 3:24) greatness to our God! |
Geneva1599 |
For I will publish the name of the Lord: giue ye glorie vnto our God. |
GodsWord |
I will proclaim the name of the LORD. Give our God the greatness he deserves! |
HNV |
For I will proclaim the name of the LORD.Ascribe greatness to our God! |
JPS |
For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye greatness unto our God. |
Jubilee2000 |
Because I will invoke the name of the LORD, ascribe ye greatness unto our God. |
LITV |
because I will proclaim the name of Jehovah and ascribe greatness to our God. |
MKJV |
because I will proclaim the name of the LORD, ascribe greatness to our God. |
RNKJV |
Because I will publish the name of ????: ascribe ye greatness unto our Elohim. |
RWebster |
Because I will proclaim the name of the LORD : ascribe ye greatness to our God . |
Rotherham |
When, the name of Yahweh, I proclaim, Ascribe ye greatness unto our God:? |
UKJV |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe all of you greatness unto our God. |
WEB |
For I will proclaim the name of Yahweh.Ascribe greatness to our God! |
Webster |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God. |
YLT |
For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God! |
Esperanto |
CXar la nomon de la Eternulo mi vokas; Donu honoron al nia Dio. |
LXX(o) |
οτι ονομα κυριου εκαλεσα δοτε μεγαλωσυνην τω θεω ημων |