¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ±³ÈÆÀº ºñó·³ ³»¸®°í ³» ¸»Àº À̽½Ã³·³ ¸ÎÈ÷³ª´Ï ¿¬ÇÑ Ç® À§ÀÇ °¡´Â ºñ °°°í ä¼Ò À§ÀÇ ´Üºñ °°µµ´Ù |
KJV |
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: |
NIV |
Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀüÇØ ÁÖ´Â ¸»Àº ¶³¾îÁö´Â ºø¹æ¿ïÀÌ¿ä, ³ªÀÇ ¸»Àº ÇÔÃÊ·ÒÈ÷ ³»¸®´Â À̽½, ¼Ò³ª±â°¡ µÇ¾î Ç®¹çÀ» Àû½Ã°í, °¡¶ûºñ°¡ µÇ¾î Ǫ¼º±Í¿¡ ³»¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀüÇØÁÖ´Â ¸»Àº ¶³¾îÁö´Â ºñ¹æ¿ïÀÌ¿ä. ³ªÀÇ ¸»Àº À̽½ÀÌ ¸ÎÀ½°ú °°À¸¸ç ¼Ò³ª±â°¡ µÇ¾î Ç®¹çÀ» Àû½Ã°í °¡¶ûºñ°¡ µÇ¾î Ǫ¼º±Í¿¡ ³»¸°´Ù. |
Afr1953 |
Laat my leer drup soos die re?n, my woord vloei soos die dou, soos re?ndruppels op die grasspruitjies en soos re?nbuie op die plante. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬á¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ; |
Dan |
Lad dryppe som Regn min L©¡re, lad flyde som Dug mit Ord, som Regnskyl p? unge Spirer, som Regnens Dr?ber p? Gr©¡s. |
GerElb1871 |
Es tr?ufle wie Regen meine Lehre, es flie©¬e wie Tau meine Rede, wie Regenschauer auf das Gras und wie Regeng?sse auf das Kraut! |
GerElb1905 |
Es tr?ufle wie Regen meine Lehre, es flie©¬e wie Tau meine Rede, wie Regenschauer auf das Gras und wie Regeng?sse auf das Kraut! |
GerLut1545 |
Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede flie©¬e wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut. |
GerSch |
Meine Lehre triefe wie der Regen, meine Rede flie©¬e wie der Tau, wie die Regenschauer auf das Gras, und wie die Tropfen auf das Kraut. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ø? ¥ç ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç, ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ø? ¥ç ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï?, ¥ø? ¥ç ¥÷¥å¥ê¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ë¥ï¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ï¥ì¥â¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í |
ACV |
My doctrine shall drop as the rain. My speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender grass, and as the showers upon the herb. |
AKJV |
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain on the tender herb, and as the showers on the grass: |
ASV |
My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb. |
BBE |
My teaching is dropping like rain, coming down like dew on the fields; like rain on the young grass and showers on the garden plants: |
DRC |
Let my doctrine gather as the rain, let my speech distil as the dew, as a shower upon the herb, and as drops upon the grass. |
Darby |
My doctrine shall drop as rain, My speech flow down as dew, As small rain upon the tender herb, And as showers on the grass. |
ESV |
May (Isa. 55:10, 11; [Job 29:22, 23]) my teaching drop as the rain,my speech distill as the dew,like gentle rain upon the tender grass,and (Ps. 72:6; Mic. 5:7) like showers upon the herb. |
Geneva1599 |
My doctrine shall drop as the raine, and my speach shall stil as the dew, as the showre vpon the herbes, and as the great raine vpon the grasse. |
GodsWord |
Let my teachings come down like raindrops. Let my words drip like dew, like gentle rain on grass, like showers on green plants. |
HNV |
My doctrine shall drop as the rain.My speech shall condense as the dew,as the small rain on the tender grass,as the showers on the herb. |
JPS |
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew; as the small rain upon the tender grass, and as the showers upon the herb. |
Jubilee2000 |
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb and as the showers upon the grass. |
LITV |
My doctrine shall drop as the rain; my speech shall drop down as the dew, as the small rain on the tender plant, and as the showers on the grass; |
MKJV |
My doctrine shall drop as the rain; my speech shall drop down as the dew, as the small rain on the tender plant, and as the showers on the grass; |
RNKJV |
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: |
RWebster |
My doctrine shall drop as the rain , my speech shall distil as the dew , as the small rain upon the tender herb , and as the showers upon the grass : |
Rotherham |
Let my teaching drop as the rain, Let my speech distil as the dew,?As copious rains on tender grass, As myriad drops on seeding plants. |
UKJV |
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: |
WEB |
My doctrine shall drop as the rain.My speech shall condense as the dew,as the small rain on the tender grass,as the showers on the herb. |
Webster |
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distill as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: |
YLT |
Drop as rain doth My doctrine; Flow as dew doth My sayings; As storms on the tender grass, And as showers on the herb, |
Esperanto |
Versxigxos kiel pluvo mia instruo, Fluos kiel roso mia parolo, Kiel pluvego sur verdajxon Kaj kiel grandaj gutoj sur herbon. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥á¥ò¥è¥ø ¥ø? ¥ô¥å¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥õ¥è¥å¥ã¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ó¥ø ¥ø? ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ì¥â¥ñ¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ã¥ñ¥ø¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥é¥õ¥å¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í |