성경장절 |
신명기 30장 8절 |
개역개정 |
너는 돌아와 다시 여호와의 말씀을 청종하고 내가 오늘 네게 명령하는 그 모든 명령을 행할 것이라 |
KJV |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. |
NIV |
You will again obey the LORD and follow all his commands I am giving you today. |
공동번역 |
그러나 너희는 마음을 돌이켜 야훼의 말씀을 순종하게 될 것이며 내가 오늘 내리는 그의 모든 명령을 실천하게 될 것이다. |
북한성경 |
그러나 너희는 마음을 돌이켜 여호와의 말씀을 순종하게 될 것이며 내가 오늘 내리는 그의 모든 명령을 실천하게 될 것이다. |
Afr1953 |
Maar jy sal weer na die stem van die HERE luister en al sy gebooie doen wat ek jou vandag beveel. |
BulVeren |
И ти ще се обърнеш и ще послушаш гласа на ГОСПОДА, и ще изпълняваш всичките Му заповеди, които днес ти заповядвам. |
Dan |
Da skal du omvende dig og adlyde HERREN din Guds Røst og handle efter alle hans Bud, som jeg i Dag p?lægger dig. |
GerElb1871 |
Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete. |
GerElb1905 |
Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete. |
GerLut1545 |
Du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete. |
GerSch |
Du aber wirst umkehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du befolgest alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete. |
UMGreek |
Και συ θελει? επιστραφη και υπακουσει ει? την φωνην του Κυριου, και θελει? εκτελει πασα? τα? εντολα? αυτου, τα? οποια? εγω προσταζω ει? σε σημερον. |
ACV |
And thou shall return and obey the voice of LORD, and do all his commandments which I command thee this day. |
AKJV |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day. |
ASV |
And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day. |
BBE |
And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today. |
DRC |
But thou shalt return, and hear the voice of the Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day: |
Darby |
But thou shalt return and hearken to the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day. |
ESV |
And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today. |
Geneva1599 |
Returne thou therefore, and obey the voyce of the Lord, and do all his commandements, which I commaund thee this day. |
GodsWord |
You will again obey the LORD and follow all his commands that I'm giving you today. |
HNV |
You shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day. |
JPS |
And thou shalt return and hearken to the voice of the LORD, and do all His commandments which I command thee this day. |
Jubilee2000 |
And thou shalt return and thou shalt hear the voice of the LORD and do all his commandments which I command thee this day. |
LITV |
And you shall return and obey the voice of Jehovah, and do all His commandments which I am commanding you today. |
MKJV |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all His commandments which I command you today. |
RNKJV |
And thou shalt return and obey the voice of ????, and do all his commandments which I command thee this day. |
RWebster |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD , and do all his commandments which I command thee this day . |
Rotherham |
But, thou, wilt return, and hearken unto the voice of Yahweh,?and wilt do all his commandments, which I am commanding thee, to-day, |
UKJV |
And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day. |
WEB |
You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day. |
Webster |
And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. |
YLT |
`And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day; |
Esperanto |
Kaj vi konvertigxos kaj auxskultos la vocxon de la Eternulo, kaj plenumos cxiujn Liajn ordonojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaux. |
LXX(o) |
και συ επιστραφηση και εισακουση τη? φωνη? κυριου του θεου σου και ποιησει? τα? εντολα? αυτου οσα? εγω εντελλομαι σοι σημερον |