Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 28장 65절
 개역개정 그 여러 민족 중에서 네가 평안함을 얻지 못하며 네 발바닥이 쉴 곳도 얻지 못하고 여호와께서 거기에서 네 마음을 떨게 하고 눈을 쇠하게 하고 정신을 산란하게 하시리니
 KJV And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 NIV Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
 공동번역 그 민족들 틈에서 너희는 안식처가 없어 발바닥 쉴 곳조차 없으리라. 거기에서 야훼께서는 너희 심장이 떨리고 앞이 캄캄해지고 입맛이 떨어지게 하시리라.
 북한성경 그 민족들 틈에서 너희는 안식처가 없어 발바닥 쉴곳조차 없으리라. 거기에서 여호와께서는 너희 심장이 떨리고 앞이 캄캄해지고 입맛이 떨어지게 하시리라.
 Afr1953 En onder die nasies sal jy geen rus h? nie, en vir jou voetsool sal daar geen rusplek wees nie; maar die HERE sal jou daar 'n bewende hart gee en smagtende o? en 'n kwynende siel.
 BulVeren И между тези народи няма да намериш покой и стъпалото на крака ти няма да намери място за почивка; там ГОСПОД ще ти даде треперещо сърце, помрачени очи и отчаяние на душата.
 Dan og blandt disse Folk skal du ikke f? Ro eller finde Hvile for din Fod; thi der skal HERREN give dig et skælvende Hjerte, udtærede Øjne og en vansdsmægtende Sjæl.
 GerElb1871 Und unter jenen Nationen wirst du nicht rasten, und deine Fußsohle wird keine Ruhest?tte finden; und Jehova wird dir daselbst ein zitterndes Herz geben, Erl?schen der Augen und Verschmachten der Seele.
 GerElb1905 Und unter jenen Nationen wirst du nicht rasten, und deine Fußsohle wird keine Ruhest?tte finden; und Jehova wird dir daselbst ein zitterndes Herz geben, Erl?schen der Augen und Verschmachten der Seele.
 GerLut1545 Dazu wirst du unter denselben V?lkern kein bleibend Wesen haben, und deine Fußsohlen werden keine Ruhe haben. Denn der HERR wird dir daselbst ein bebendes Herz geben und verschmachtete Augen und verdorrete Seele,
 GerSch Dazu wirst du unter diesen V?lkern keine Ruhe haben und keine Rast finden f?r deine Fußsohlen; denn der HERR wird dir daselbst ein friedeloses Herz geben, daß du dir die Augen ausweinen m?chtest und daß deine Seele verschmachten wird.
 UMGreek Αλλα και εν τω μεσω των εθνων τουτων δεν θελει? ευρει αναπαυσιν, ουδε θελει εχει στασιν το ιχνο? του ποδο? σου αλλα θελει σοι δωσει ο Κυριο? εκει καρδιαν τρεμουσαν και μαραινομενου? οφθαλμου? και τηκομενην ψυχην.
 ACV And among these nations thou shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot, but LORD will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul.
 AKJV And among these nations shall you find no ease, neither shall the sole of your foot have rest: but the LORD shall give you there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 ASV And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
 BBE And even among these nations there will be no peace for you, and no rest for your feet: but the Lord will give you there a shaking heart and wasting eyes and weariness of soul:
 DRC Neither shalt thou be quiet, even in those nations, nor shall there be any rest for the sole of thy foot. For the Lord will give thee a fearful heart, and languishing eyes, and a soul consumed with pensiveness:
 Darby And among these nations shalt thou have no rest, neither shall the sole of thy foot have a resting-place, and Jehovah shall give thee there a trembling heart, languishing of the eyes, and pining of the soul.
 ESV And ([Amos 9:4]) among these nations you shall find no respite, and there shall be no resting place for the sole of your foot, but ([Lev. 26:36]) the Lord will give you there a trembling heart and failing eyes and (Lev. 26:16) a languishing soul.
 Geneva1599 Also among these nations thou shalt finde no rest, neither shall the sole of thy foote haue rest: for the Lord shall giue thee there a trembling heart, and looking to returne till thine eyes fall out, and a sorowfull minde.
 GodsWord Among those nations you will find no peace, no place to call your own. There the LORD will give you an unsettled mind, failing eyesight, and despair.
 HNV Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but the LORD will give you therea trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
 JPS And among these nations shalt thou have no repose, and there shall be no rest for the sole of thy foot; but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and languishing of soul.
 Jubilee2000 Neither shalt thou find rest among these Gentiles, neither shall the sole of thy foot have rest; but there the LORD shall give thee a trembling heart and failing of eyes and sorrow of soul;
 LITV And among these nations you shall find no ease, nor shall the sole of your foot have rest. But Jehovah shall give you there a trembling heart and failing of eyes, and sorrow of mind.
 MKJV And among these nations you shall find no ease, neither shall the sole of your foot have rest. But the LORD shall give you there a trembling heart and failing of eyes and sorrow of mind.
 RNKJV And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but ???? shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 RWebster And among these nations shalt thou find no ease , neither shall the sole of thy foot have rest : but the LORD shall give thee there a trembling heart , and failing of eyes , and sorrow of mind :
 Rotherham And among those nations, shalt thou find no ease, neither shall there be a place of rest for the sole of thy foot,?but Yahweh will give unto thee there a trembling heart, and a failing of eyes and faintness of soul.
 UKJV And among these nations shall you find no ease, neither shall the sole of your foot have rest: but the LORD shall give you there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 WEB Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but Yahweh will give you there atrembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
 Webster And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
 YLT `And among those nations thou dost not rest, yea, there is no resting-place for the sole of thy foot, and Jehovah hath given to thee there a trembling heart, and failing of eyes, and grief of soul;
 Esperanto Sed ankaux inter tiuj popoloj vi ne trankviligxos, kaj ne estos ripozo por via piedo; kaj la Eternulo donos al vi tie koron tremantan kaj senfortigxon de la okuloj kaj suferadon de la animo.
 LXX(o) αλλα και εν τοι? εθνεσιν εκεινοι? ουκ αναπαυσει σε ουδ ου μη γενηται στασι? τω ιχνει του ποδο? σου και δωσει σοι κυριο? εκει καρδιαν αθυμουσαν και εκλειποντα? οφθαλμου? και τηκομενην ψυχην


    





  인기검색어
kcm  2506058
교회  1377008
선교  1336551
예수  1262819
설교  1048517
아시아  954159
세계  934133
선교회  900098
사랑  889192
바울  882266


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진