¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 12Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ³ÊÈñÀÇ ÇÑ ÁöÆÄ Áß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇÏ½Ç ±× °÷¿¡¼ ¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í ¶Ç ³»°¡ ³×°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» °Å±â¼ ÇàÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
NIV |
Offer them only at the place the LORD will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ Áß ÇÑ ÁöÆÄ¿¡¼ ÇÑ °÷À» °í¸£½Ç ÅÍÀÌ´Ï, ±× °÷¿¡¼¸¸ ¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áö½ÃÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» µå¸± ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ Áß ÇÑ ÁöÆÄ¿¡¼ ÇÑ °÷À» °í¸£½ÇÅÍÀÌ´Ï ±×°÷¿¡¼¸¸ ¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áö½ÃÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» µå¸± ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Maar op die plek wat die HERE in een van jou stamme sal uitkies, daar moet jy jou brandoffers bring en daar alles doen wat ek jou beveel. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Men p? det Sted HERREN udv©¡lger i en af dine Stammer, der skal du ofre dine Br©¡ndofre, og der skal du g©ªre alt, hvad jeg p?l©¡gger dig. |
GerElb1871 |
sondern an dem Orte, welchen Jehova in einem deiner St?mme erw?hlen wird, daselbst sollst du deine Brandopfer opfern und daselbst alles tun, was ich dir gebiete. |
GerElb1905 |
Sondern an dem Orte, welchen Jehova in einem deiner St?mme erw?hlen wird, daselbst sollst du deine Brandopfer opfern und daselbst alles tun, was ich dir gebiete. |
GerLut1545 |
sondern an dem Ort, den der HERR erw?hlet in irgendeinem deiner St?mme, da sollst du dein Brandopfer opfern und tun alles, was ich dir gebiete. |
GerSch |
sondern an dem Ort, den der HERR in einem deiner St?mme erw?hlt, da sollst du deine Brandopfer opfern, und daselbst sollst du alles tun, was ich dir gebiete. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø. |
ACV |
but in the place which LORD shall choose in one of thy tribes. There thou shall offer thy burnt-offerings, and there thou shall do all that I command thee. |
AKJV |
But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you. |
ASV |
but in the place which Jehovah shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
BBE |
But in the place marked out by the Lord in one of your tribes, there let your burned offerings be offered, and there do what I have given you orders to do. |
DRC |
But in the place which the Lord shall choose in one of thy tribes shalt thou offer sacrifices. and shalt do all that I command thee. |
Darby |
but in the place which Jehovah will choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
ESV |
but at ([See ver. 5 above]) the place that the Lord will choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you. |
Geneva1599 |
But in ye place which the Lord shall chose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offrings, and there thou shalt doe all that I commaund thee. |
GodsWord |
Instead, sacrifice them [only] at the place that the LORD will choose in one of your tribes. There you must do everything I command you. |
HNV |
but in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shalldo all that I command you. |
JPS |
but in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
Jubilee2000 |
but in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes; there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
LITV |
but in the place which Jehovah shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command. |
MKJV |
But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you. |
RNKJV |
But in the place which ???? shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
RWebster |
But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes , there thou shalt offer thy burnt offerings , and there thou shalt do all that I command thee. |
Rotherham |
but, in the place which Yahweh shall choose in one of thy tribes, there, shalt thou cause thine ascending-sacrifice to go up, and, there, shalt thou do all that I am commanding thee. |
UKJV |
But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you. |
WEB |
but in the place which Yahweh shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shalldo all that I command you. |
Webster |
But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there thou shalt do all that I command thee. |
YLT |
except in the place which Jehovah doth choose in one of thy tribes, there thou dost cause thy burnt-offerings to ascend, and there thou dost do all that which I am commanding thee. |
Esperanto |
nur sur tiu loko, kiun elektos la Eternulo, inter unu el viaj triboj, tie alportu viajn bruloferojn, kaj tie faru cxion, kion mi ordonas al vi. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |