Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 12Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Áֽô ¾È½Ä°ú ±â¾÷¿¡ ¾ÆÁ÷Àº À̸£Áö ¸øÇÏ¿´°Å´Ï¿Í
 KJV For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
 NIV since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î Áֽô Á¤ÂøÁö¿¡ ¾ÆÁ÷Àº ´Ù´Ù¸£Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î Áֽô Á¤ÂøÁö¿¡ ¾ÆÁ÷Àº ´Ù´Ù¸£Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want julle het nog nie gekom in die rusplek en in die erfenis wat die HERE jou God jou sal gee nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan thi endnu er I jo ikke kommet til det Hvilested og den Arvelod, HERREN din Gud vil give dig.
 GerElb1871 denn ihr seid bis jetzt noch nicht zu der Ruhe und zu dem Erbteil gekommen, das Jehova, dein Gott, dir gibt.
 GerElb1905 denn ihr seid bis jetzt noch nicht zu der Ruhe und zu dem Erbteil gekommen, das Jehova, dein Gott, dir gibt.
 GerLut1545 Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe kommen noch zu dem Erbteil, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.
 GerSch Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe gekommen, noch zu dem Erbteil, das der HERR, dein Gott, dir geben wird.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which LORD thy God gives thee.
 AKJV For you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
 ASV for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.
 BBE For you have not come to the rest and the heritage which the Lord your God is giving you.
 DRC For until this present time you are not come to refit, and to the possession, which the Lord your God will give you.
 Darby For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance which Jehovah thy God giveth thee.
 ESV for you have not as yet come to (1 Kgs. 8:56; Ps. 95:11; [Heb. 4:8]) the rest and to the inheritance that the Lord your God is giving you.
 Geneva1599 For ye are not yet come to rest, and to the inheritance which the Lord thy God giueth thee.
 GodsWord Up until now you haven't come to your place of rest, the property the LORD your God is giving you.
 HNV for you haven¡¯t yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
 JPS for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth thee.
 Jubilee2000 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
 LITV For you have not come to the rest and to the inheritance which Jehovah your God is giving to you.
 MKJV For you have not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God gives you.
 RNKJV For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which ???? your Elohim giveth you.
 RWebster For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance , which the LORD your God giveth you.
 Rotherham Because ye have not entered as yet,?into the resting-place and into the inheritance which Yahweh thy God is giving unto thee.
 UKJV For all of you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
 WEB for you haven¡¯t yet come to the rest and to the inheritance, which Yahweh your God gives you.
 Webster For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God giveth you.
 YLT for ye have not come in hitherto unto the rest, and unto the inheritance, which Jehovah thy God is giving to thee;
 Esperanto cxar vi nun ankoraux ne venis al la ripozo kaj al la posedajxo, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ê¥á¥ó¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø