성경장절 |
신명기 12장 8절 |
개역개정 |
우리가 오늘 여기에서는 각기 소견대로 하였거니와 너희가 거기에서는 그렇게 하지 말지니라 |
KJV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. |
NIV |
You are not to do as we do here today, everyone as he sees fit, |
공동번역 |
오늘 우리는 여기에서 저마다 제 멋대로 하지만, 거기에 가서는 그렇게 하지 못한다. |
북한성경 |
오늘 우리는 여기에서 저마다 제멋대로 하지만 거기에 가서는 그렇게 하지 못한다. |
Afr1953 |
Julle moet nie doen net soos ons vandag hier doen nie -- elkeen net maar wat reg is in sy eie o?. |
BulVeren |
Да не правите така, както ние правим тук днес ? всеки каквото му се вижда добро ? |
Dan |
I m? ikke bære eder ad, som vi nu for Tiden gør her, hvor enhver gør, hvad han finder for godt; |
GerElb1871 |
Ihr sollt nicht tun nach allem, was wir heute hier tun, ein jeder, was irgend recht ist in seinen Augen; |
GerElb1905 |
Ihr sollt nicht tun nach allem, was wir heute hier tun, ein jeder, was irgend recht ist in seinen Augen; |
GerLut1545 |
Ihr sollt der keins tun, das wir heute allhie tun, ein jeglicher, was ihn recht d?nket. |
GerSch |
Ihr sollt nicht also tun, wie wir heute hier tun, ein jeder, was ihn recht d?nkt. |
UMGreek |
Δεν θελετε καμνει κατα παντα οσα ημει? καμνομεν ενταυθα σημερον, εκαστο? ο, τι φανη αρεστον ει? του? οφθαλμου? αυτου. |
ACV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes. |
AKJV |
You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes. |
ASV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes; |
BBE |
You are not to do things then in the way in which we now do them here, every man as it seems right to him: |
DRC |
You shall not do there the things we do here this day, every man that which seemeth good to himself. |
Darby |
Ye shall not do after all that we do here this day, each one whatever is right in his own eyes. |
ESV |
You shall not do according to all that we are doing here today, (Judg. 17:6; 21:25) everyone doing whatever is right in his own eyes, |
Geneva1599 |
Ye shall not doe after all these things that we doe here this day: that is, euery man whatsoeuer seemeth him good in his owne eyes. |
GodsWord |
Never worship in the way that it's being done here today, where everyone does whatever he considers right. |
HNV |
You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes; |
JPS |
Ye shall not do after all that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes; |
Jubilee2000 |
Ye shall not do after all [the things] that we do here this day, each man doing what [seems] right in his own eyes, |
LITV |
You shall not do according to all that we are doing here today, each doing all that is right in his own eyes. |
MKJV |
You shall not do according to all that we do here today, each doing whatever is right in his own eyes. |
RNKJV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. |
RWebster |
Ye shall not do after all the things that we do here this day , every man whatever is right in his own eyes . |
Rotherham |
Ye must not do according to all that we are doing here to-day,?every man, whatsoever is right in his own eyes. |
UKJV |
All of you shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. |
WEB |
You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes; |
Webster |
Ye shall not do after all [the things] that we do here this day, every man whatever [is] right in his own eyes. |
YLT |
`Ye do not do according to all that we are doing here to-day, each anything that is right in his own eyes, |
Esperanto |
Ne faru simile al cxio, kion ni faras cxi tie hodiaux, cxiu tion, kio placxas al li; |
LXX(o) |
ου ποιησετε παντα α ημει? ποιουμεν ωδε σημερον εκαστο? το αρεστον ενωπιον αυτου |