|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 12Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å±â °ð ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¸Ô°í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¼ö°íÇÑ ÀÏ¿¡ º¹ ÁÖ½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ °¡Á·ÀÌ Áñ°Å¿öÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. |
NIV |
There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
±×°÷ÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¸ð½Ã°í ¸ÔÀ¸¸ç Áñ±æÀÚ¸®, ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ½Ä±¸µéÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇØ ¾òÀº ¸ðµç °Í, ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ º¹À¸·Î ÁֽЏðµç °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç Áñ±æ ÀÚ¸®´Ù. |
Afr1953 |
En daar moet julle voor die aangesig van die HERE julle God eet en vrolik wees, julle en jul huisgesinne, oor alles waar julle jul hand aan slaan, waarin die HERE jou God jou gese?nhet. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ý. |
Dan |
der skal I holde M?ltid for HERREN eders Guds ?syn og sammen med eders Husstand v©¡re glade over alt, hvad I erhverver, hvad HERREN din Gud velsigner dig med. |
GerElb1871 |
und daselbst sollt ihr vor Jehova, eurem Gott, essen und euch erfreuen, ihr und eure H?user, an allem Gesch?ft eurer Hand, worin Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat. |
GerElb1905 |
und daselbst sollt ihr vor Jehova, eurem Gott, essen und euch erfreuen, ihr und eure H?user, an allem Gesch?ft eurer Hand, worin Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat. |
GerLut1545 |
Und sollt daselbst vor dem HERRN, eurem Gott, essen und fr?hlich sein ?ber allem, das ihr und euer Haus bringet, darinnen dich der HERR, dein Gott, gesegnet hat. |
GerSch |
Und daselbst sollt ihr vor dem HERRN, eurem Gott, essen und fr?hlich sein, ihr und eure Familien, ?ber allem, was ihr mit euren H?nden erarbeitet habt, womit der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ò¥á?, ¥å¥é? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á?, ¥å¥é? ¥ï, ¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å. |
ACV |
And there ye shall eat before LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which LORD thy God has blessed thee. |
AKJV |
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, wherein the LORD your God has blessed you. |
ASV |
and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee. |
BBE |
There you and all your families are to make a feast before the Lord your God, with joy in everything to which you put your hand, because the Lord has given you his blessing. |
DRC |
And you shall eat there in the sight of the Lord your God: and you shall rejoice in all things, whereunto you shall put your hand, you and your houses wherein the Lord your God hath blessed you. |
Darby |
and ye shall eat there before Jehovah your God, and ye shall rejoice, ye and your households, in all the business of your hand, wherein Jehovah thy God hath blessed thee. |
ESV |
And (ch. 14:23, 26; 15:20) there you shall eat before the Lord your God, and (ch. 14:26; 16:11, 14, 15; 26:11; 27:7; 28:8; Lev. 23:40) you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you. |
Geneva1599 |
And there ye shall eate before the Lord your God, and ye shall reioyce in all that yee put your hand vnto, both ye, and your housholdes, because the Lord thy God hath blessed thee. |
GodsWord |
There, in the presence of the LORD your God, you and your families will eat and enjoy everything you've worked for, because the LORD your God has blessed you. |
HNV |
and there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households,in which the LORD your God has blessed you. |
JPS |
and there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. |
Jubilee2000 |
and there ye shall eat before the LORD your God, and ye and your households shall rejoice in every work of your hands in which the LORD thy God has blessed thee. |
LITV |
And you shall eat there before Jehovah your God, and shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, with which Jehovah your God has blessed you. |
MKJV |
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households in which the LORD your God has blessed you. |
RNKJV |
And there ye shall eat before ???? your Elohim, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein ???? thy Elohim hath blessed thee. |
RWebster |
And there ye shall eat before the LORD your God , and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households , in which the LORD thy God hath blessed thee. |
Rotherham |
and shall eat there before Yahweh your God, and rejoice in all whereunto ye are putting your hand, Ye, and your households,?wherewith Yahweh thy God hath blessed thee. |
UKJV |
And there all of you shall eat before the LORD your God, and all of you shall rejoice in all that all of you put your hand unto, all of you and your households, wherein the LORD your God has blessed you. |
WEB |
and there you shall eat before Yahweh your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you andyour households, in which Yahweh your God has blessed you. |
Webster |
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which the LORD thy God hath blessed thee. |
YLT |
and ye have eaten there before Jehovah your God, and have rejoiced in every putting forth of your hand, ye and your households, with which Jehovah thy God hath blessed thee. |
Esperanto |
Kaj mangxu tie antaux la Eternulo, via Dio, kaj estu gajaj, vi kaj viaj familioj, en cxiu entrepreno de viaj manoj, per kiu benis vin la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ô ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ç¥ó¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|