Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 12Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â °ð ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¸Ô°í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¼ö°íÇÑ ÀÏ¿¡ º¹ ÁÖ½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ °¡Á·ÀÌ Áñ°Å¿öÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
 NIV There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ±×°÷ÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¸ð½Ã°í ¸ÔÀ¸¸ç Áñ±æÀÚ¸®, ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ½Ä±¸µéÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇØ ¾òÀº ¸ðµç °Í, ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ º¹À¸·Î ÁֽЏðµç °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç Áñ±æ ÀÚ¸®´Ù.
 Afr1953 En daar moet julle voor die aangesig van die HERE julle God eet en vrolik wees, julle en jul huisgesinne, oor alles waar julle jul hand aan slaan, waarin die HERE jou God jou gese?nhet.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ý.
 Dan der skal I holde M?ltid for HERREN eders Guds ?syn og sammen med eders Husstand v©¡re glade over alt, hvad I erhverver, hvad HERREN din Gud velsigner dig med.
 GerElb1871 und daselbst sollt ihr vor Jehova, eurem Gott, essen und euch erfreuen, ihr und eure H?user, an allem Gesch?ft eurer Hand, worin Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat.
 GerElb1905 und daselbst sollt ihr vor Jehova, eurem Gott, essen und euch erfreuen, ihr und eure H?user, an allem Gesch?ft eurer Hand, worin Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat.
 GerLut1545 Und sollt daselbst vor dem HERRN, eurem Gott, essen und fr?hlich sein ?ber allem, das ihr und euer Haus bringet, darinnen dich der HERR, dein Gott, gesegnet hat.
 GerSch Und daselbst sollt ihr vor dem HERRN, eurem Gott, essen und fr?hlich sein, ihr und eure Familien, ?ber allem, was ihr mit euren H?nden erarbeitet habt, womit der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ò¥á?, ¥å¥é? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á?, ¥å¥é? ¥ï, ¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å.
 ACV And there ye shall eat before LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which LORD thy God has blessed thee.
 AKJV And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, wherein the LORD your God has blessed you.
 ASV and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
 BBE There you and all your families are to make a feast before the Lord your God, with joy in everything to which you put your hand, because the Lord has given you his blessing.
 DRC And you shall eat there in the sight of the Lord your God: and you shall rejoice in all things, whereunto you shall put your hand, you and your houses wherein the Lord your God hath blessed you.
 Darby and ye shall eat there before Jehovah your God, and ye shall rejoice, ye and your households, in all the business of your hand, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
 ESV And (ch. 14:23, 26; 15:20) there you shall eat before the Lord your God, and (ch. 14:26; 16:11, 14, 15; 26:11; 27:7; 28:8; Lev. 23:40) you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
 Geneva1599 And there ye shall eate before the Lord your God, and ye shall reioyce in all that yee put your hand vnto, both ye, and your housholdes, because the Lord thy God hath blessed thee.
 GodsWord There, in the presence of the LORD your God, you and your families will eat and enjoy everything you've worked for, because the LORD your God has blessed you.
 HNV and there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households,in which the LORD your God has blessed you.
 JPS and there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
 Jubilee2000 and there ye shall eat before the LORD your God, and ye and your households shall rejoice in every work of your hands in which the LORD thy God has blessed thee.
 LITV And you shall eat there before Jehovah your God, and shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, with which Jehovah your God has blessed you.
 MKJV And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households in which the LORD your God has blessed you.
 RNKJV And there ye shall eat before ???? your Elohim, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein ???? thy Elohim hath blessed thee.
 RWebster And there ye shall eat before the LORD your God , and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households , in which the LORD thy God hath blessed thee.
 Rotherham and shall eat there before Yahweh your God, and rejoice in all whereunto ye are putting your hand, Ye, and your households,?wherewith Yahweh thy God hath blessed thee.
 UKJV And there all of you shall eat before the LORD your God, and all of you shall rejoice in all that all of you put your hand unto, all of you and your households, wherein the LORD your God has blessed you.
 WEB and there you shall eat before Yahweh your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you andyour households, in which Yahweh your God has blessed you.
 Webster And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which the LORD thy God hath blessed thee.
 YLT and ye have eaten there before Jehovah your God, and have rejoiced in every putting forth of your hand, ye and your households, with which Jehovah thy God hath blessed thee.
 Esperanto Kaj mangxu tie antaux la Eternulo, via Dio, kaj estu gajaj, vi kaj viaj familioj, en cxiu entrepreno de viaj manoj, per kiu benis vin la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ô ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ç¥ó¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø