성경장절 |
신명기 6장 5절 |
개역개정 |
너는 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하라 |
KJV |
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
NIV |
Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength. |
공동번역 |
마음을 다 기울이고 정성을 다 바치고 힘을 다 쏟아 너의 하느님 야훼를 사랑하여라. |
북한성경 |
마음을 다 기울이고 정성을 다 바치고 힘을 다 쏟아 너의 하느님 여호와를 사랑하여라. |
Afr1953 |
Daarom moet jy die HERE jou God liefh? met jou hele hart en met jou hele siel en met al jou krag. |
BulVeren |
Да възлюбиш ГОСПОДА, своя Бог, с цялото си сърце и с цялата си душа, и с всичката си сила! |
Dan |
Og du skal elske HERREN din Gud af hele dit Hjerte, af hele din Sjæl og af hele din Styrke. |
GerElb1871 |
Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft. |
GerElb1905 |
Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft. |
GerLut1545 |
Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Verm?gen. |
GerSch |
Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit aller deiner Kraft! |
UMGreek |
Και θελει? αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολη? τη? καρδια? σου και εξ ολη? τη? ψυχη? σου και εξ ολη? τη? δυναμεω? σου. |
ACV |
And thou shall love LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
AKJV |
And you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
ASV |
and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
BBE |
And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength. |
DRC |
Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole strength. |
Darby |
and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength. |
ESV |
You (Cited Matt. 22:37; Mark 12:30; Luke 10:27; [2 Kgs. 23:25]) shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. |
Geneva1599 |
And thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy might. |
GodsWord |
Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength. |
HNV |
and you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
JPS |
And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
Jubilee2000 |
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might. |
LITV |
And you shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
MKJV |
And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might. |
RNKJV |
And thou shalt love ???? thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
RWebster |
And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy might . |
Rotherham |
Thou shalt therefore love Yahweh thy God,?with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might; |
UKJV |
And you shall love the LORD your God with all yours heart, and with all your soul, and with all your might. |
WEB |
and you shall love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
Webster |
And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
YLT |
and thou hast loved Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might, |
Esperanto |
Kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto. |
LXX(o) |
και αγαπησει? κυριον τον θεον σου εξ ολη? τη? καρδια? σου και εξ ολη? τη? ψυχη? σου και εξ ολη? τη? δυναμεω? σου |