Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 6장 21절
 개역개정 그것을 기름으로 반죽하여 철판에 굽고 기름에 적셔 썰어서 소제로 여호와께 드려 향기로운 냄새가 되게 하라
 KJV In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
 NIV Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD.
 공동번역 기름에 반죽하여 빵 굽는 판에 구운 것을 가져다가, 여러 조각을 내어 곡식예물로 야훼에게 바쳐야 한다. 이것이 향기를 풍기어 야훼를 기쁘게 하는 예물이다.
 북한성경 기름에 반죽하여 빵굽는 판에 구운 것을 가져다가 여러 쪼각을 내여 곡식례물로 여호와에게 바쳐야 한다. 이것이 향기를 풍기여 여호와를 기쁘게 하는 례물이다.
 Afr1953 Dit moet op 'n plaat met olie berei word; deurmekaargeroer moet jy dit bring; in gebakte brokkies moet jy die spysoffer bring as lieflike geur vir die HERE.
 BulVeren Да се приготви на тава с маслинено масло, омесен да го донесеш. Да принесеш хлебния принос във вид на печени късове за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА.
 Dan Det skal tilberedes p? Plade med Olie, og du skal frembære det godt æltet, og du skal bryde det i Stykker; et Afgrødeoffer, som er brudt i Stykker, skal du frembære til en liflig Duft for HERREN.
 GerElb1871 Und das irdene Gef?ß, in welchem es gekocht wird, soll zerbrochen werden, und wenn es in einem ehernen Gef?ß gekocht wird, so soll dieses gescheuert und mit Wasser gesp?lt werden.
 GerElb1905 Es soll in der Pfanne mit ?l bereitet werden, einger?hrt mit ?l sollst du es bringen; gebackene Speisopferst?cke sollst du darbringen als einen lieblichen Geruch dem Jehova.
 GerLut1545 In der Pfanne mit ?l sollst du es machen und ger?stet darbringen; und in St?cken gebacken sollst du solches opfern zum s?ßen Geruch dem HERRN.
 GerSch Es soll in der Pfanne mit ?l angemacht werden, durcheinanderger?hrt soll man es darbringen, in Kuchenform, in Bissen zerlegt soll man das Speisopfer darbringen zum lieblichen Geruch dem HERRN.
 UMGreek επι καψη? θελει ετοιμασθη μετα ελαιου εψημενον θελει? φερει αυτο και τα εψημενα τμηματα των εξ αλφιτων προσφορων θελει? προσφερει ει? οσμην ευωδια? προ? τον Κυριον.
 ACV It shall be made with oil on a baking-pan. Thou shall bring it in when it is soaked. Thou shall offer the meal-offering in baked pieces for a sweet savor to LORD.
 AKJV In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the meat offering shall you offer for a sweet smell to the LORD.
 ASV On a baking-pan it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in: in (1) baken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savor unto Jehovah. (1) The meaning of the Hebrew word is uncertain.)
 BBE Let it be made with oil on a flat plate; when it is well mixed and cooked, let it be broken and taken in as a meal offering, for a sweet smell to the Lord.
 DRC It shall be tempered with oil, and shall be fried in a fryingpan.
 Darby It shall be prepared in the pan with oil: saturated with oil shalt thou bring it: baken pieces of the oblation shalt thou present for a sweet odour to Jehovah.
 ESV It shall be made with oil (ch. 2:5; 7:9) on a griddle. You shall bring it (ch. 7:12) well mixed, in baked (The meaning of the Hebrew is uncertain) pieces like a grain offering, and offer it for a pleasing aroma to the Lord.
 Geneva1599 In the frying panne it shalbe made with oyle: thou shalt bring it fryed, and shalt offer the baken pieces of the meate offering for a sweete sauour vnto the Lord.
 GodsWord Prepare it in a frying pan with olive oil, mixing it well. Offer baked pieces of the grain offering as a soothing aroma to the LORD.
 HNV It shall be made with oil in a griddle. When it is soaked, you shall bring it in. You shall offer the meal offering in baked piecesfor a pleasant aroma to the LORD.
 JPS On a griddle it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in; in broken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savour unto the LORD.
 Jubilee2000 In a pan it shall be made with oil; [and when it is] fried, thou shalt bring it in; [and] the cooked pieces of the present shalt thou offer in a very acceptable aroma unto the LORD.
 LITV It shall be made on a griddle with oil. You shall bring it in mixed. You shall bring baked pieces of the food offering, a soothing fragrance to Jehovah.
 MKJV It shall be made in a pan with oil; you shall bring it in. And you shall offer the baked pieces of the food offering, a sweet savor to the LORD.
 RNKJV In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto ????.
 RWebster In a pan it shall be made with oil ; and when it is baked , thou shalt bring it in: and the baked pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour to the LORD .
 Rotherham on a pan, with oil, shall it be made when well mingled, shalt thou bring it in,?in baked portions, as a meal-offering in pieces, shalt thou bring it near as a satisfying odour unto Yahweh.
 UKJV In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the food offering shall you offer for a sweet savour unto the LORD.
 WEB It shall be made with oil in a griddle. When it is soaked, you shall bring it in. You shall offer the meal offering in baked piecesfor a pleasant aroma to Yahweh.
 Webster In a pan it shall be made with oil; [and when it is] baked, thou shalt bring it in: [and] the baked pieces of the meat-offering shalt thou offer [for] a sweet savor to the LORD.
 YLT on a girdel with oil it is made--fried thou dost bring it in; baked pieces of the present thou dost bring near, a sweet fragrance to Jehovah.
 Esperanto Sur pato kun oleo gxi devas esti preparita; bone bakitan alportu gxin; en formo de dispecigita farunofero alportu gxin kiel agrablan odorajxon al la Eternulo.
 LXX(o) (6:14) επι τηγανου εν ελαιω ποιηθησεται πεφυραμενην οισει αυτην ελικτα θυσιαν εκ κλασματων θυσιαν οσμην ευωδια? κυριω


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900140
사랑  889225
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진