성경장절 |
레위기 6장 21절 |
개역개정 |
그것을 기름으로 반죽하여 철판에 굽고 기름에 적셔 썰어서 소제로 여호와께 드려 향기로운 냄새가 되게 하라 |
KJV |
In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD. |
NIV |
Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD. |
공동번역 |
기름에 반죽하여 빵 굽는 판에 구운 것을 가져다가, 여러 조각을 내어 곡식예물로 야훼에게 바쳐야 한다. 이것이 향기를 풍기어 야훼를 기쁘게 하는 예물이다. |
북한성경 |
기름에 반죽하여 빵굽는 판에 구운 것을 가져다가 여러 쪼각을 내여 곡식례물로 여호와에게 바쳐야 한다. 이것이 향기를 풍기여 여호와를 기쁘게 하는 례물이다. |
Afr1953 |
Dit moet op 'n plaat met olie berei word; deurmekaargeroer moet jy dit bring; in gebakte brokkies moet jy die spysoffer bring as lieflike geur vir die HERE. |
BulVeren |
Да се приготви на тава с маслинено масло, омесен да го донесеш. Да принесеш хлебния принос във вид на печени късове за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА. |
Dan |
Det skal tilberedes p? Plade med Olie, og du skal frembære det godt æltet, og du skal bryde det i Stykker; et Afgrødeoffer, som er brudt i Stykker, skal du frembære til en liflig Duft for HERREN. |
GerElb1871 |
Und das irdene Gef?ß, in welchem es gekocht wird, soll zerbrochen werden, und wenn es in einem ehernen Gef?ß gekocht wird, so soll dieses gescheuert und mit Wasser gesp?lt werden. |
GerElb1905 |
Es soll in der Pfanne mit ?l bereitet werden, einger?hrt mit ?l sollst du es bringen; gebackene Speisopferst?cke sollst du darbringen als einen lieblichen Geruch dem Jehova. |
GerLut1545 |
In der Pfanne mit ?l sollst du es machen und ger?stet darbringen; und in St?cken gebacken sollst du solches opfern zum s?ßen Geruch dem HERRN. |
GerSch |
Es soll in der Pfanne mit ?l angemacht werden, durcheinanderger?hrt soll man es darbringen, in Kuchenform, in Bissen zerlegt soll man das Speisopfer darbringen zum lieblichen Geruch dem HERRN. |
UMGreek |
επι καψη? θελει ετοιμασθη μετα ελαιου εψημενον θελει? φερει αυτο και τα εψημενα τμηματα των εξ αλφιτων προσφορων θελει? προσφερει ει? οσμην ευωδια? προ? τον Κυριον. |
ACV |
It shall be made with oil on a baking-pan. Thou shall bring it in when it is soaked. Thou shall offer the meal-offering in baked pieces for a sweet savor to LORD. |
AKJV |
In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the meat offering shall you offer for a sweet smell to the LORD. |
ASV |
On a baking-pan it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in: in (1) baken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savor unto Jehovah. (1) The meaning of the Hebrew word is uncertain.) |
BBE |
Let it be made with oil on a flat plate; when it is well mixed and cooked, let it be broken and taken in as a meal offering, for a sweet smell to the Lord. |
DRC |
It shall be tempered with oil, and shall be fried in a fryingpan. |
Darby |
It shall be prepared in the pan with oil: saturated with oil shalt thou bring it: baken pieces of the oblation shalt thou present for a sweet odour to Jehovah. |
ESV |
It shall be made with oil (ch. 2:5; 7:9) on a griddle. You shall bring it (ch. 7:12) well mixed, in baked (The meaning of the Hebrew is uncertain) pieces like a grain offering, and offer it for a pleasing aroma to the Lord. |
Geneva1599 |
In the frying panne it shalbe made with oyle: thou shalt bring it fryed, and shalt offer the baken pieces of the meate offering for a sweete sauour vnto the Lord. |
GodsWord |
Prepare it in a frying pan with olive oil, mixing it well. Offer baked pieces of the grain offering as a soothing aroma to the LORD. |
HNV |
It shall be made with oil in a griddle. When it is soaked, you shall bring it in. You shall offer the meal offering in baked piecesfor a pleasant aroma to the LORD. |
JPS |
On a griddle it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in; in broken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savour unto the LORD. |
Jubilee2000 |
In a pan it shall be made with oil; [and when it is] fried, thou shalt bring it in; [and] the cooked pieces of the present shalt thou offer in a very acceptable aroma unto the LORD. |
LITV |
It shall be made on a griddle with oil. You shall bring it in mixed. You shall bring baked pieces of the food offering, a soothing fragrance to Jehovah. |
MKJV |
It shall be made in a pan with oil; you shall bring it in. And you shall offer the baked pieces of the food offering, a sweet savor to the LORD. |
RNKJV |
In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto ????. |
RWebster |
In a pan it shall be made with oil ; and when it is baked , thou shalt bring it in: and the baked pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour to the LORD . |
Rotherham |
on a pan, with oil, shall it be made when well mingled, shalt thou bring it in,?in baked portions, as a meal-offering in pieces, shalt thou bring it near as a satisfying odour unto Yahweh. |
UKJV |
In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the food offering shall you offer for a sweet savour unto the LORD. |
WEB |
It shall be made with oil in a griddle. When it is soaked, you shall bring it in. You shall offer the meal offering in baked piecesfor a pleasant aroma to Yahweh. |
Webster |
In a pan it shall be made with oil; [and when it is] baked, thou shalt bring it in: [and] the baked pieces of the meat-offering shalt thou offer [for] a sweet savor to the LORD. |
YLT |
on a girdel with oil it is made--fried thou dost bring it in; baked pieces of the present thou dost bring near, a sweet fragrance to Jehovah. |
Esperanto |
Sur pato kun oleo gxi devas esti preparita; bone bakitan alportu gxin; en formo de dispecigita farunofero alportu gxin kiel agrablan odorajxon al la Eternulo. |
LXX(o) |
(6:14) επι τηγανου εν ελαιω ποιηθησεται πεφυραμενην οισει αυτην ελικτα θυσιαν εκ κλασματων θυσιαν οσμην ευωδια? κυριω |