Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 18장 11절
 개역개정 이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만하게 행하는 그들을 이기셨도다 하고
 KJV Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
 NIV Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."
 공동번역 이제야 나는 야훼께서 어떤 신보다도 위대하시다는 것을 알았다. 에집트인들은 이 백성에게 너무나도 방자했구나.'
 북한성경 이제야 나는 여호와께서 어떤 신보다도 위대하시다는 것을 알았다. 애급사람들은 이 백성에게 너무나도 학대했구나.》
 Afr1953 Nou weet ek dat die HERE groter is as al die gode, naamlik in die saak waarin hulle vermetel was teen hulle.
 BulVeren Сега познавам, че ГОСПОД е велик над всичките богове, защото в това, в което се възгордяха, Той беше над тях.
 Dan Nu ved jeg, at HERREN er større end alle Guder, thi netop ved det, de i deres Overmod foretog sig imod dem, frelste han Folket af Ægypternes H?nd.
 GerElb1871 Nun weiß ich, daß Jehova gr?ßer ist als alle G?tter; denn in der Sache, worin sie in ?bermut handelten, war er ?ber ihnen.
 GerElb1905 Nun weiß ich, daß Jehova gr?ßer ist als alle G?tter; denn in der Sache, worin sie in ?bermut handelten, war er ?ber ihnen.
 GerLut1545 Nun weiß ich, daß der HERR gr?ßer ist denn alle G?tter, darum daß sie Hochmut an ihnen ge?bet haben.
 GerSch Nun weiß ich, daß der HERR gr?ßer ist als alle G?tter; denn eben mit dem, womit sie Hochmut getrieben, ist er ?ber sie gekommen!
 UMGreek τωρα γνωριζω οτι ο Κυριο? ειναι μεγα? υπερ παντα? του? θεου? διοτι ει? το πραγμα, ει? το οποιον υπερηφανευθησαν, εσταθη ανωτερο? αυτων.
 ACV Now I know that LORD is greater than all gods, yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.
 AKJV Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
 ASV Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.
 BBE Now I am certain that the Lord is greater than all gods, for he has overcome them in their pride.
 DRC Now I know that the Lord is great above all gods: because they dealt proudly against them.
 Darby Now I know that Jehovah is greater than all gods; for in the thing in which they acted haughtily he was above them.
 ESV Now I know that (1 Chr. 16:25; 2 Chr. 2:5; Ps. 95:3; 97:9; 135:5) the Lord is greater than all gods, because in this affair they (Neh. 9:10; [Ps. 119:21; Dan. 4:37; Luke 1:51]) dealt arrogantly with the people. (Hebrew with them)
 Geneva1599 Now I know that the Lord is greater then all the gods: for as they haue dealt proudly with them, so are they recompensed.
 GodsWord who treated Israel with contempt. Now I know that the LORD is greater than all other gods."
 HNV Now I know that the LORD is greater than all gods because of the thing in which they dealt arrogantly against them.”
 JPS Now I know that the LORD is greater than all gods; yea, for that they dealt proudly against them.'
 Jubilee2000 Now I know that the LORD [is] greater than all gods; for in the thing in which they dealt proudly [he prevailed] against them.
 LITV Now I know that Jehovah is greater than all the gods; truly, in the way in which they were proved against them.
 MKJV Now I know that Jehovah is greater than all gods; for in the thing in which they were proved against them.
 RNKJV Now I know that ???? is greater than all elohim: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
 RWebster Now I know that the LORD is greater than all gods : for in the thing in which they dealt proudly he was above them.
 Rotherham Now, I know, that, greater, is Yahweh than all the gods,?Even in the thing wherein they were arrogant over them.
 UKJV Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
 WEB Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the thing in which they dealt arrogantly against them.”
 Webster Now I know that the LORD [is] greater than all gods: for in the thing in which they dealt proudly, [he was] above them.
 YLT now I have known that Jehovah is greater than all the gods, for in the thing they have acted proudly-- He is above them!'
 Esperanto Nun mi scias, ke la Eternulo estas pli granda ol cxiuj dioj; gxi estas pro tio, ke tiuj malbonintencis kontraux ili.
 LXX(o) νυν εγνων οτι μεγα? κυριο? παρα παντα? του? θεου? ενεκεν τουτου οτι επεθεντο αυτοι?


    





  인기검색어
kcm  2506191
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진