Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̵å·Î°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Å« ÀºÇý¸¦ º£Çª»ç ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇϽÉÀ» ±â»µÇÏ¿©
 KJV And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 NIV Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.
 °øµ¿¹ø¿ª À̵å·Î´Â ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ °ÇÁö½Ã±â À§ÇÏ¿© º£Çª½Å ¿Â°® °í¸¶¿î ÀÏÀ» µè°í ±â»µÇϸç
 ºÏÇѼº°æ À̵å·Î´Â ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Þ»ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ °ÇÁö½Ã±â À§ÇÏ¿© º£Çª½Å ¿Â°® °í¸¶¿î ÀÏÀ» µè°í ±â»µÇϸç
 Afr1953 En Jetro het hom verheug oor al die goeie wat die HERE aan Israel gedoen het, dat Hy hulle uit die hand van die Egiptenaars verlos het.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ä¬à¬â ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da gl©¡dede Jetro sig over alt det gode, HERREN havde gjort mod Israel, idet han havde frelst dem af ¨¡gypternes H?nd.
 GerElb1871 Und Jethro freute sich ?ber all das Gute, das Jehova an Israel getan, da©¬ er es errettet hatte aus der Hand der ?gypter.
 GerElb1905 Und Jethro freute sich ?ber all das Gute, das Jehova an Israel getan, da©¬ er es errettet hatte aus der Hand der ?gypter.
 GerLut1545 Jethro aber freuete sich all des Guten, das der HERR Israel getan hatte, da©¬ er sie errettet hatte von der ?gypter Hand.
 GerSch Jethro aber freute sich ?ber alles Gute, das der HERR an Israel getan, und da©¬ er sie von der ?gypter Hand errettet hatte.
 UMGreek ¥Ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥á¥ñ¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ï¥è¥ï¥ñ ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ï¥ò¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í.
 ACV And Jethro rejoiced for all the goodness which LORD had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
 AKJV And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 ASV And Jethro rejoiced for all the goodness which Jehovah had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
 BBE And Jethro was glad because the Lord had been good to Israel, freeing them from the power of the Egyptians.
 DRC And Jethro rejoiced for all the good things that the Lord had done to Israel, because he had delivered them out of the hands of the Egyptians.
 Darby And Jethro rejoiced for all the goodness that Jehovah had done to Israel; that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
 ESV And Jethro rejoiced for all the good that the Lord had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
 Geneva1599 And Iethro reioyced at all the goodnesse, which the Lord had shewed to Israel, and because he had deliuered them out of the hande of the Egyptians.
 GodsWord Jethro was delighted [to hear] about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the Egyptians.
 HNV Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of theEgyptians.
 JPS And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, in that He had delivered them out of the hand of the Egyptians.
 Jubilee2000 And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 LITV And Jethro rejoiced regarding all the good which Jehovah had done to Israel whom He had delivered from the hand of Egypt.
 MKJV And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom He had delivered out of the hand of the Egyptians.
 RNKJV And Jethro rejoiced for all the goodness which ???? had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 RWebster And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel , whom he had delivered out of the hand of the Egyptians .
 Rotherham Then did Jethro rejoice, for all the good which Yahweh had done to Israel,?whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 UKJV And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 WEB Jethro rejoiced for all the goodness which Yahweh had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of theEgyptians.
 Webster And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
 YLT And Jethro rejoiceth for all the good which Jehovah hath done to Israel, whom He hath delivered from the hand of the Egyptians;
 Esperanto Jitro gxojis je la tuta bono, kiun la Eternulo faris al Izrael, savinte lin el la mano de la Egiptoj.
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥å ¥é¥ï¥è¥ï¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é? ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø