Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 16Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ À̸£µÇ ¿À´ÃÀº ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ¿À´ÃÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È½ÄÀÏÀÎÁï ¿À´ÃÀº ³ÊÈñ°¡ µé¿¡¼­ ±×°ÍÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
 NIV "Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¿À´ÃÀº À̰ÍÀ» ¸Ô¾î¶ó. ¿À´ÃÀº ¾ßÈÑÀÇ ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï, ¿À´Ã¸¸Àº µé¿¡ ±×°ÍÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿À´ÃÀº À̰ÍÀ» ¸Ô¾î¶ó. ¿À´ÃÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï ¿À´Ã¸¸Àº µé¿¡ ±×°ÍÀÌ ¾øÀ»°ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe s? Moses: Eet dit vandag, want dit is vandag die sabbat van die HERE. Vandag sal julle dit nie in die veld kry nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬Á¬Ø¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à.
 Dan Derp? sagde Moses: "Det skal I spise i Dag, thi i Dag er det Sabbat for HERREN; i Dag finder I intet ude p? Marken.
 GerElb1871 Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jehova; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden.
 GerElb1905 Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jehova; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden.
 GerLut1545 Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht finden auf dem Felde.
 GerSch Da sprach Mose: Esset das heute, denn heute ist der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht auf dem Felde finden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é
 ACV And Moses said, Eat that today, for today is a Sabbath to LORD. Today ye shall not find it in the field.
 AKJV And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath to the LORD: to day you shall not find it in the field.
 ASV And Moses said, Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.
 BBE And Moses said, Make your meal today of what you have, for this day is a Sabbath to the Lord: today you will not get any in the fields.
 DRC And Moses said: Eat it to day, because it is the sabbath of the Lord: to day it shall not be found in the field.
 Darby And Moses said, Eat it to-day; for to-day is sabbath to Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.
 ESV Moses said, Eat it today, for ([See ver. 23 above]) today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the field.
 Geneva1599 Then Moses sayde, Eate that to day: for to day is the Sabbath vnto the Lord: to day ye shall not finde it in the fielde.
 GodsWord "Eat it today," Moses said, "because today is a day of worship dedicated to the LORD. You won't find anything on the ground today.
 HNV Moses said, ¡°Eat that today, for today is a Sabbath to the LORD. Today you shall not find it in the field.
 JPS And Moses said: 'Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto the LORD; to-day ye shall not find it in the field.
 Jubilee2000 And Moses said, Eat that today; for today [is] a sabbath unto the LORD; today ye shall not find it in the field.
 LITV And Moses said, Eat it today, for today is a sabbath to Jehovah. Today you will not find it in the field.
 MKJV And Moses said, Eat that today. For today is a sabbath to the LORD. Today you shall not find it in the field.
 RNKJV And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto ????: to day ye shall not find it in the field.
 RWebster And Moses said , Eat that to day ; for to day is a sabbath to the LORD : to day ye shall not find it in the field .
 Rotherham Then said Moses?Eat ye it to-day, for a sabbath, is to-day, unto Yahweh,?to-day, ye shall not find it in the field.
 UKJV And Moses said, Eat that to day; in order to day is a sabbath unto the LORD: to day all of you shall not find it in the field.
 WEB Moses said, ¡°Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. Today you shall not find it in the field.
 Webster And Moses said, Eat that to-day; for to-day [is] a sabbath to the LORD; to-day ye will not find it in the field.
 YLT And Moses saith, `Eat it to-day, for to-day is a sabbath to Jehovah; to-day ye find it not in the field:
 Esperanto Kaj Moseo diris:Mangxu gxin hodiaux, cxar hodiaux estas sabato de la Eternulo; hodiaux vi ne trovos gxin sur la kampo.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø